(b) Welcomed the recent accessions to the amendments to open the Convention by Belarus, Greece, the Russian Federation, Slovakia and Slovenia; |
Ь) приветствовала недавнее присоединение к поправкам, направленным на открытие Конвенции, Беларуси, Греции, Российской Федерации, Словакии и Словении; |
In early 2013, the unemployment rate increased to 26.7 per cent in Spain and 27.2 per cent in Greece, with youth unemployment rates exceeding 59 per cent. |
В начале 2013 года уровень безработицы в Испании вырос до 26,7 процента, а в Греции - до 27,2 процента, при этом безработица среди молодежи составляла свыше 59 процентов. |
The State grants to all beneficiaries that meet the requirements of the Law, with no discrimination as to race, religion or origin, the benefits provided for in the Financial Aid Programme for unprotected children (Law 4051/60), provided they are permanent residents of Greece. |
Государство предоставляет всем бенефициарам, удовлетворяющим требованиям Закона, без какой-либо дискриминации по признаку расы, религии или происхождения пособия, предусмотренные Программой финансовой помощи социально незащищенным детям (Закон 4051/60), при условии, что они постоянно проживают в Греции. |
In Greece, as in the other member states of the European Union, 60% of the 'national median income' is normally used in the above-mentioned statistical surveys as the threshold below which a person is considered to be at a risk of poverty. |
В Греции, как и в других государствах-членах Европейского союза, сумма в размере 60% от "среднего дохода по стране" обычно используется в вышеупомянутых статистических обследованиях в качестве порога, ниже которого данное лицо рассматривается как находящееся на грани бедности. |
It works towards the elimination of any vestiges of physical punishment of children in Greece and its rationale is that children should be raised by means of dialogue and participation as well as by means of methods which accord with the principles of contemporary pedagogical sciences. |
Эта Сеть работает в направлении искоренения любых остатков практики физического наказания детей в Греции и ее аргументация заключается в том, что дети должны воспитываться путем диалога и участия, а также с помощью методов, которые согласуются с принципами современной педагогической науки. |
In Greece, 40.6 per cent of young women are unemployed compared to 26.7 per cent of young men. |
В Греции безработица среди молодых женщин составляет 40,6 процента, а среди молодых мужчин - 26,7 процента. |
It comprises a nationwide network of more than 90 units throughout Greece that provide their services free of charge to more than 9,000 people annually, including drug users and their families. |
Центр располагает общенациональной сетью из более 90 отделений по всей Греции, которые ежегодно оказывают бесплатные услуги более 9 тыс. пациентам, включая лиц, употребляющих наркотики, и членов их семей. |
During a pilot phase, 12 universities, including institutions in Albania, China, Greece, Italy, Liberia, Serbia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, have delivered or have started to deliver the course. |
В ходе экспериментального этапа 12 университетов, в том числе учебные заведения в Албании, Греции, Италии, Китае, Либерии, Сербии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатах Америки, провели или начали проводить такой курс. |
Targets ranged from an 80 per cent reduction for Germany to a 49 per cent increase for Greece, for an overall collective emissions reduction of 50.8 per cent. |
Показатели разнились в диапазоне от 80 процентов сокращения для Германии до 49 процентов увеличения для Греции, при этом общее коллективное сокращение выбросов составило 50,8 процента. |
The youth unemployment rate (having peaked at over 60 per cent) is over 50 per cent in Greece and Spain and over 40 per cent in Croatia, Cyprus and Italy. |
Показатель безработицы среди молодежи (превысив пиковое значение в 60 процентов) составляет 50 процентов в Греции и Испании и более 40 процентов в Хорватии, Кипре и Италии. |
Such events took place in Latvia, Estonia, Hungary, Croatia, Romania, Bulgaria, Slovakia and Poland, and will be organized in the Czech Republic, Lithuania, Slovenia, Greece and Serbia in 2014. |
Такие мероприятия уже состоялись в Латвии, Эстонии, Венгрии, Хорватии, Румынии, Болгарии, Словакии и Польше и в 2014 году будут организованы в Чешской Республике, Литве, Словении, Греции и Сербии. |
With regard to the suspension of transfers of asylum seekers to Greece, on 28 November 2012 the Interior Ministry decided to extend the suspension for an additional year until January 2014. |
Что касается приостановления передачи просителей убежища Греции, то 28 ноября 2012 года Министерство внутренних дел приняло решение о продлении действия предписаний о приостановлении еще на один год - до января 2014 года. |
Prior to the crisis, approximately one third of Spanish workers had temporary contracts whereas in Greece, only a tenth had such contracts. |
В период, предшествовавший кризису, примерно одна треть испанских работников имели временные контракты, в то время как в Греции только одна десятая работников имела такие контракты. |
you know, I'm taking care of you in July. when they're in Greece. |
Вы уже знаете что, я буду присматривать за вами в июле, когда наши будут в Греции. |
And the culture of ancient Greece, its architecture and its legends, its poetry and its philosophy would shape the classical world and then, later, all the West. |
И культура древней Греции, ее архитектура и легенды, ее поэзия и философия сформируют классический мир, а затем и весь Восток. |
We have seen lateral shifts of power - the power of Greece passed to Rome and the power shifts that occurred during the European civilizations - but we are seeing something slightly different. |
Мы видели сдвиг власти в сторону - когда власть от Греции перешла к Риму, и переходы власти, которые произошли за время существования Европейской цивилизации - но сейчас мы видим слегка иное. |
In Greece, we found a bottle with 0.8%, but that's rare |
Однажды в Греции мы нашли масло с 0,8% но такое попадается очень редко |
In the discussion that followed, several delegations expressed their concern about some of the alarmingly long periods of non-compliance: 12 years in the case of Greece and 20 to 21 years in the case of Spain, according to their current plans. |
В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегации выразили озабоченность по поводу ряда тревожно длительных периодов времени, в течение которых не соблюдаются принятые обязательства: 12 лет в случае Греции и 20-21 год в случае Испании в соответствии с их нынешними планами. |
Albanian emigrants in Greece are estimated to number roughly 400,000, of whom 160,000 are women, while 150,000 persons have emigrated to Italy, of whom 30 per cent are women. |
По оценкам, в Греции проживают примерно 400000 эмигрантов из Албании, среди которых насчитывается 160000 женщин, а в Италию эмигрировали 150000 человек, среди которых женщины составляют 30%. |
During Greece's forthcoming presidency of the European Union, the country would focus on gender mainstreaming, the information society, European Union external relations with regard to human rights, and violence against women. |
Учитывая предстоящее председательство Греции в Европейском союзе, его страна будет уделять особое внимание гендерным вопросам, информационному обществу, внешним сношениям Европейского союза в отношении прав человека и насилию в отношении женщин. |
Lastly, she requested information about the situation of Roma women in Greece and about the attitude of society in general and the police in particular towards the Roma minority. |
Наконец, она просит представить информацию о положении женщин рома в Греции и об отношении общества в целом и полиции, в частности, к меньшинству рома. |
In Ireland and the United Kingdom, the lifetime prevalence has remained high but stable over the past decade, whereas in Cyprus, Finland, Greece, Malta, Norway, and Sweden, estimates show a stable situation at a relatively low level. |
В Ирландии и Соединенном Королевстве за прошедшее десятилетие этот показатель сохранялся высоким, но стабильным, а в Греции, на Кипре, Мальте, в Норвегии, Финляндии и Швеции имеющиеся оценки свидетельствуют о наличии стабильной ситуации на относительно низком уровне. |
EU Enlargement: Regulatory Convergence in Non-acceding Countries - held in November 2003 in Athens and organized with the support the Ministry of Foreign Affairs of Greece and the Institute of International Relations, Athens. |
"Расширение ЕС: регулятивная конвергенция в неприсоединяющихся странах" - было проведено в ноябре 2003 года в Афинах и организовано при поддержке министерства иностранных дел Греции и Института международных отношений, Афины. |
One of many examples provided by the Government of Greece was the political agreement reached by the EU Environment Ministers Council on the proposed directive on environmental liability, reflecting the "polluter-pays principle" and including measures for preventing and repairing environmental damage. |
Одним из многочисленных примеров, приведенных правительством Греции, является политическое соглашение, достигнутое Советом министерств по окружающей среде стран ЕС, относительно предложенной Директивы по вопросу об ответственности в области окружающей среды, отражающей "принцип платит загрязнитель" и включая меры по предотвращению и возмещению экологического ущерба. |
The Government of Greece also considers that there is a need to protect the environment through criminal law and to effectively address organized crime in the sphere of the environment. |
Правительство Греции также считает, что существует необходимость в защите окружающей среды посредством уголовного права и в обстоятельном подходе к роли организованной преступности в сфере окружающей среды. |