Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
As the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment Mr. Nowak stated following his recent visit in Greece (October 2010), this is a truly European problem which needs a joint European solution. Как отметил г-н Новак, Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, после своего недавнего (октябрь 2010 года) посещения Греции, это воистину общеевропейская проблема, которая нуждается в общеевропейском решении.
Furthermore, any person who is born on Greek territory acquires Greek citizenship provided that one of his/her parents is born in Greece and resides permanently in the country since his/her birth. Кроме того, любое лицо, родившееся на территории Греции, получает греческое гражданство при условии, что один из его (ее) родителей родился в Греции и постоянно проживает в стране с момента его (ее) рождения.
The above activities (information and awareness-raising campaigns, training programs, etc.) concern both the host society, including civil servants, and third country nationals legally residing in Greece. Вышеупомянутые меры (кампании распространения информации и повышения осведомленности, учебные программы и т.п.) затрагивают как принимающую страну, включая гражданских служащих, так и граждан третьих стран, легально проживающих в Греции.
The public radio and television network undertakes activities, among which the operation of a radio station broadcasting in languages of migrants living in Greece, to promote tolerance, eradicate prejudice and foster mutual understanding. Государственная радио- и телевизионная сеть проводит мероприятия, в том числе организацию вещания радиостанции на языках мигрантов, проживающих в Греции, способствующие терпимости, искоренению предрассудков и укреплению взаимопонимания.
The delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Working Party about the problems experienced by transport operators of his country at the border with Greece, due to a strike of the Greek Customs authorities. Делегация бывшей югославской Республики Македония проинформировала Рабочую группу о проблемах, с которыми сталкиваются транспортные операторы этой страны на границах с Грецией по причине забастовки сотрудников таможенных органов Греции.
In 2010, the euro area Member States of the EU decided to provide stability support to Greece, in conjunction with multilateral assistance provided by the International Monetary Fund. В 2010 году государства - члены ЕС, входящие в Еврозону, приняли решение об оказании Греции поддержки с целью обеспечения ее стабильности, одновременно с многосторонней помощью, предоставляемой Международным валютным фондом.
In the present report, we tried to give a sincere and accurate picture of the human rights situation in Greece and to identify achievements and priorities, challenges and shortcomings. В настоящем докладе мы попытались искренне и точно отразить положение с правами человека в Греции, сообщив о достижениях и приоритетах, проблемах и недостатках.
HR Committee was concerned at the overcrowding and poor conditions prevailing in some prisons and recommended that Greece continue to take measures to address such problems and consider alternative measures to imprisonment. КПЧ выразил обеспокоенность переполненностью и неудовлетворительными условиями содержания в некоторых пенитенциарных учреждениях и рекомендовал Греции продолжить принимать меры для решения этих проблем, а также рассмотреть возможность применения дополнительных мер в качестве альтернативы тюремному заключению.
It recommended that Greece take necessary measures to establish an effective and independent complaints system to undertake prompt and impartial investigations, including immediate forensic medical investigation, into allegations of ill-treatment or torture by police and other public officials. Он рекомендовал Греции принять необходимые меры для создания эффективной и независимой системы работы с жалобами в целях проведения быстрых и беспристрастных расследований, в том числе немедленных судебно-медицинских расследований по заявлениям о случаях жестокого обращения и применения пыток со стороны сотрудников полиции и других государственных должностных лиц.
CERD recommended that Greece adopt measures to ensure the effective enjoyment by all persons of their right to freedom of association and their cultural rights, including the use of mother languages. КЛРД рекомендовал Греции принять меры для обеспечения эффективной реализации всеми лицами их права на свободу ассоциации и их культурных прав, включая право пользования родным языком.
NCHR indicated that, in recent years, Greece had experienced the establishment of a multitude of independent authorities and other bodies with responsibility for the protection of human rights. НКПЧ указала, что в последние годы в Греции создавалось множество независимых учреждений и других органов, отвечающих за защиту прав человека.
ERRC recommended that Greece effectively investigate instances of police violence against Roma and establish effective and deterrent sanctions for police violence with racial motive and craft preventive education programmes in this regard. ЕЦПР рекомендовал Греции эффективно расследовать случаи насилия полиции в отношении рома, установить эффективные сдерживающие меры наказания за совершаемое полицией насилие, основанное на расовых мотивах, и выработать превентивные образовательные программы в этой связи.
ERRC reported that, out of approximately 265,000 Roma living in Greece, a large proportion lived in 52 improvised and dangerous tent encampments while most others resided in poorly constructed dwellings lacking access to basic services such as electricity and water. ЕЦПР сообщил, что приблизительно из 265000 рома, проживающих в Греции, значительная часть размещается в 52 временных и характеризующихся опасными условиями палаточных лагерях, тогда как большинство других проживают в плохо построенных строениях, где отсутствуют базовые услуги, такие как электричество и водоснабжение.
ERRC recommended that Greece take all necessary steps to include Roma children in desegregated kindergartens and primary schools, as well as to establish effective support measures between Roma communities and schools to prevent high drop out rates among Roma pupils. ЕЦПР рекомендовал Греции принять все необходимые меры для зачисления детей-рома в десегрегированные детские сады и начальные школы, а также для налаживания эффективных мер поддержки между общинами рома и школами в целях предотвращения высоких показателей отсева среди учащихся-рома.
HRW recommended that Greece create sufficient numbers of appropriate reception places and ensure that all unaccompanied children were correctly identified and immediately referred to adequate care arrangements that protect them from exploitation and abuse, irrespective of whether they seek asylum. ОНОПЧ рекомендовала Греции создать достаточное число соответствующих центров приема и обеспечить, чтобы все несопровождаемые дети должным образом выявлялись и незамедлительно направлялись в надлежащие учреждения по уходу, ограждающие их от эксплуатации и надругательства, независимо от того, ищут ли они убежище.
AI recommended that Greece halt the administrative detention of asylum-seekers and irregular migrants for immigration purposes other than in the most exceptional circumstances, and that it immediately end the practice of detaining unaccompanied children. МА рекомендовала Греции прекратить административные задержания просителей убежища и мигрантов с неурегулированным статусом в иммиграционных целях, кроме как в самых исключительных обстоятельствах, и незамедлительно положить конец практике задержания несопровождаемых детей.
The Subcommittee on Accreditation also conducted special reviews of the NHRIs of Azerbaijan, Great Britain, Greece, Honduras, Jordan, Luxembourg, Malaysia, Morocco, Nepal, Qatar and Senegal. Подкомитет по аккредитации рассмотрел также положение дел с аккредитацией правозащитных учреждений Азербайджана, Великобритании, Гондураса, Греции, Иордании, Катара, Люксембурга, Малайзии, Марокко, Непала и Сенегала.
A number of national legislations and programmes, for example in the Dominican Republic, Greece, Italy, and Mexico, specifically address the issue of access to cultural heritage in particular by disabled persons, the elderly, minorities, migrants, refugees and/or children and students. В законодательстве и программах ряда государств, например Греции, Доминиканской Республики, Италии и Мексики, уделяется непосредственное внимание вопросу о доступе к культурному наследию, в частности, инвалидов, пожилых лиц, представителей меньшинств, мигрантов, беженцев и/или детей и студентов.
In 2009, it was reported that such segregation remains evident in Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, France, Greece, Hungary, Italy, Lithuania, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia and Spain. В 2009 году сообщалось о том, что такая сегрегация сохраняется в Болгарии, Венгрии, Греции, Италии, Испании, Кипре, Литве, Португалии, Румынии, Словакии, Словении, Франции и Чешской Республике.
Given that the burden of receiving the immense majority of irregular immigrants entering the European Union was also a European problem requiring a joint solution, Cyprus asked Greece to elaborate on how it plans to address these challenges. Учитывая, что прием значительного большинства нелегальных мигрантов, появляющихся на территории Европейского союза, является также европейской проблемой, требующей совместного решения, Кипр обратился к Греции с просьбой уточнить, каким образом она планирует решать эти проблемы.
Regarding freedom of association and the three judgments of the European Court of Human Rights about an equal number of associations in Thrace that were not registered with the competent courts, these cases are pending before the competent civil courts in Greece. Что касается свободы ассоциации и трех решений Европейского суда по правам человека о том же количестве ассоциаций во Фракии, которые не были зарегистрированы компетентными судами, то эти дела находятся на рассмотрении компетентных гражданских судов в Греции.
In the Reception Centers to be created, a new screening process will allow the identification, among those entering Greece irregularly, of persons belonging to vulnerable groups and asylum seekers, as well as support and guidance to persons entitled to international protection. В будущих центрах приема новая процедура проверки позволит выявлять среди нелегально въезжающих на территорию Греции иммигрантов лиц, относящихся к уязвимым группам, и просителей убежища, а также предоставлять поддержку и помощь лицам, имеющим право на международную защиту.
By an order of 4 July 2011, the Court granted Greece permission to intervene as a non-party in the case concerning Jurisdictional Immunities of the State (Germany v. Italy). Постановлением от 4 июля 2011 года Суд предоставил Греции разрешение вступить в качестве лица, не являющегося стороной по делу, в дело Юрисдикционные иммунитеты государства (Германия против Италии).
The Government of Greece had no objection to the granting of this request, provided that it could in turn submit a rejoinder and have an identical time limit for that purpose. Правительство Греции не имело возражений против удовлетворения этой просьбы при условии, что оно сможет, в свою очередь, представить реплику на ответ и иметь аналогичный срок для этой цели.
During the period covered by this report, the Forum held two meetings, in Greece in 2009 and in Mexico in 2010. В период, охватываемый данным докладом, Форум провел два совещания - в Греции в 2009 году и в Мексике в 2010 году.