Nationals of Argentina, Brazil, Greece, Mozambique, Oman, South Africa and Togo participated in the 2010-2011 programme (July 2010-March 2011). |
Участниками программы 2010/11 года (июль 2010 - март 2011 года) стали граждане Аргентины, Бразилии, Греции, Мозамбика, Омана, Того и Южной Африки. |
Its non-party status denies Greece the possibility of asserting rights of its own in the context of the principal proceedings between the parties (Germany and Italy). |
Статус Греции в качестве государства, не являющегося отдельной стороной, лишает ее возможности заявлять ее собственные права в контексте разбирательства по предмету спора между сторонами (Германией и Италией). |
Ever since the establishment of ekecheria, or "Olympic Truce", in ancient Greece, the permanent immunity of the Olympia sanctuary has been recognized. |
С тех самых пор, когда зародилась традиция «экечеирии», или «олимпийского перемирия» в Древней Греции, признается постоянная безопасность района проведения священных Олимпийских игр. |
Nine out of 10 late submissions were successfully included, but data from Greece, submitted on 1 June, could not be. |
Девять из десяти комплектов данных, представленных позже установленного срока, были успешно включены, однако данные Греции, представленные 1 июня, включить не удалось. |
Consequently, Greece's maximum allowable CFC production for the basic domestic needs of Article 5 Parties in 2005 was 50 per cent of this figure, namely, 730.000 ODP-tonnes. |
Соответственно, максимально допустимый для Греции уровень производства ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, составлял в 2005 году 50 процентов от этого показателя, т.е. 730,000 тонны ОРС. |
Consequently, approval of Greece's request to revise its baseline data would have left the Party still with excess CFC production of 1,354.3 ODP-tonnes in 2005. |
Таким образом, даже в случае удовлетворения просьбы Греции относительно пересмотра ее базовых данных, эта Сторона все равно находилась бы в 2005 году в состоянии превышения уровня производства ХФУ на 1354,3 тонны ОРС. |
In addition, it now gives citizens the possibility to submit comments and electronic applications regarding a wide series of administrative documents, thus implementing a substantial step towards e-governance in Greece. |
Помимо этого, теперь с его помощью граждане могут направлять замечания и заявления в электронном виде по широкому кругу административных документов, что стало для Греции важным шагом на пути к управлению с использованием электронных средств коммуникации. |
Around 3500 B. C. Environs of Greece on CatEarth |
[Около 3500 г. до н.э.] [Планета Котов, где-то в Греции] |
International Road Federation Greece RCTE - Greek positions |
21 Греция 5 А Региональная конференция по транспорту и окружающей среде - позиция Греции. |
However, for the first time since 1990, in 2015 Greece and Cyprus did not give each other 12 points, with Greece giving Cyprus 10 points and Cyprus giving Greece only 8 points, and curiously both countries gave the maximum to Italy. |
Только в 2015 году Греция и Кипр впервые за долгое время не обменялись высшими баллами, поддержав единогласно Италию (Кипр получил 10 баллов от Греции, а Греция от Кипра 8 баллов). |
The newly appointed Ambassador of Armenia Gagik Ghalachyan presented his credentials to President of the Republic of Greece Karolos Papoulias. |
Новоназначенный посол Республики Армения в Греции Гагик Галачян вручил верительные грамоты президенту Греции Каролосу Папулиасу. |
Residential properties that we sell in Greece are houses, villas, apartments, land, and private islands. |
Коммерческая недвижимость Греции: отели, рестораны. Мы также предлагаем ангары, гаражи и эллинги в Греции. |
In 1999, Theofanous put together boy band ONE who became very popular in Greece and Cyprus, reaching platinum sales. |
В 1999 году Теофанус собрал первый в Греции бой-бэнд One, который стал очень популярным в Греции и на Кипре. |
In this context, Greek negotiators might have considered another proposal, circulated informally by the German finance ministry, recommending that Greece receive immediate debt forgiveness, in exchange for leaving the euro temporarily. |
В этом контексте переговорщики от Греции, возможно, рассмотрели иное предложение, неформально распространенное министерством финансов Германии, в котором рекомендовалось, чтобы Греции немедленно простили долг в обмен на временный отказ от евро. |
All for an idea: A free Greece... an Athenian experiment called "democracy." |
И все ради идеи свободной Греции, так называемой афинской демократии. |
And so it was Themistokles himself... who sent a ripple across the Persian empire... and set into motion... forces that would bring fire to the heart of Greece. |
И вот так сам Фемистокл всколыхнул империю персов и привел в движение те силы, что принесут огонь в сердце Греции. |
An opportunity to join the rest of free Greece and stand against a true tyrant. Unless, of course, you and Leonidas have already made a deal with Xerxes. |
Это причина присоединиться к свободной Греции и восстать против тирана, разве что Леонид условился с Ксерксом. |
Despite these setbacks, Andronicus III was able to score a few successes against his opponents in Greece and Asia Minor; Epirus along with Thessalonika were subjugated. |
Несмотря на эти неудачи, Андронику III удалось достичь некоторых успехов в борьбе со своими оппонентами в Греции и Малой Азии. |
However, when the governor of Greece, John Capodistria (Ioannis Kapodistrias) (Kaπoδíσtpιaς) was assassinated in 1831 in Nafplion, the Greek peninsula plunged into confusion. |
Тем не менее, когда правитель Греции Иоанн Каподистриа был убит в 1831 в Нафплионе, греческий полуостров погрузился в замешательство. |
With the German intervention and the subsequent capitulation of Greece in April 1941, the sector around height "731" was proclaimed a holy area by the Italians and a monument was erected by them, due to the heavy casualties they suffered. |
После немецкой интервенции и последующей оккупации Греции высота «731» провозглашена итальянцами священной территорией в силу тяжёлых потерь, понесённых вокруг неё. |
An individual in Greece is liable for tax on their income as an employee and on income as a self-employed person. |
В Греции человек является плательщиком налогов как наёмный работник или самозанятый человек. |
During the same period, the Serbian king took advantage of the Byzantine civil war to take possession of what is now Macedonia, and of most of Albania and northern Greece. |
В это же время сербский король воспользовался византийской гражданской войны и завладел современной Македонией, а также частью Албании и северной Греции. |
Before the start of ground operations, the Soviet 17th Air Army (3rd Ukrainian Front) was ordered to impede the withdrawal of German troops from Greece and southern regions of Yugoslavia. |
Ещё до начала операции 17-я воздушная армия получила задачу препятствовать выводу немецких войск из Греции и южных районов Югославии. |
In 1903 after his talks with Saint John of Kronstadt he resigned from the Army and became a monk (later hiero-schema-monk) of the Russian Skete of Saint Andrew, near the much larger St. Panteleimon Monastery on Mount Athos in Greece. |
В 1903 после разговора с Иоанном Кронштадтским он ушёл из армии и стал монахом (позже иеросхимонахом) русского Свято-Пантелеимонова монастыря на горе Афон в Греции. |
On February 8, 1912, Argyropoulos became the first Greek aviator to perform a flight in Greece, an event that was widely commented upon in the local press. |
8 февраля 1912 года Аргиропулос стал первым греческим авиатором, совершившим полет в самой Греции. |