| He was forced into exile from the east, probably Greece, as a result of his opposition to the Arian heresy. | Святой Амасий был беженцем откуда-то с востока, предположительно, из Греции из-за своего противодействия ариианской ереси. |
| However whilst at Lausanne he also came to blows with the former Prime Minister of Greece Eleftherios Venizelos over the issue of the Pontic Greeks. | На конференции Рыза подвергся упрёкам со стороны премьер-министра Греции Элефтериоса Венизелоса за свою позицию относительно ситуации с понтийскими греками. |
| Lea Verou (Greek: Λίa Bέpou; born June 13, 1986) is a front end web developer, speaker and author, originally from Greece. | Mιχaήλιa Koμβoύtn Bέpou; родилась 13 июня 1986) - фронтенд- и веб-разработчица, докладчица и автор книг из Греции. |
| On 22 March 2005, Russia was drawn to perform 20th in the final on 21 May 2005, following Greece and preceding Bosnia and Herzegovina. | 22 марта на жеребьёвке Россия получила 20-й итоговый номер, выступая после Греции и перед Боснией и Герцеговиной. |
| Still, much may be glimpsed from these records about the people who produced them and about Mycenaean Greece, the period before the so-called Greek Dark Ages. | Несмотря на это, записи дают много информации о микенской цивилизации, существовавшей до наступления так называемых Тёмных веков Греции. |
| His paternal great-grandfather arrived in New Hampshire as a new American citizen in the early 20th century, having recently emigrated from Greece. | Его прадед по отцовской линии, эмигрировавший из Греции, прибыл в Нью-Гэмпшир в начале ХХ века. |
| Servia was granted to the Kingdom of Greece by the Treaty of Bucharest in 1913. | Присоединение к Греции было закреплено Бухарестским мирным договором в 1913 году. |
| In Ancient Greece priests would burn animal sacrifices and then perform Capnomancy over the smoke produced by the fire. | В Древней Греции священнослужители делали предсказания, наблюдая за дымом жертвенного костра. |
| In Greece, the event was attended by Theodoras Zagorakis, a winner of the European Football Championship 2004 with his country's national team. | В Греции мероприятие посетил победитель чемпионата Европы по футболу 2004 года в составе национальной сборной страны - Теодорас Загоракис. |
| On 16 October 1834, the Areios Pagos was founded as the supreme court of modern independent Greece by royal decree. | 16 октября 1834 года был образован Ареопаг как Верховный суд Греции по указу греческого короля. |
| But the serpent as symbol is found likewise in connection with the mysteries of Egypt, Greece, Phoenicia, Syria, and even Babylonia and India. | В качестве известного символа змей встречается в мистериях Индии, Вавилонии, Египта, Греции, Финикии и Сирии. |
| Thus, on 28 May, by proclamation of the Lord High Commissioner, the Ionian Islands were united with Greece. | Так, 28 мая 1864 при поддержке Верховного комиссара, Ионические острова вошли в состав Греции. |
| In Greece, strained yogurt, like yogurt in general, is traditionally made from sheep's milk. | В Греции процеженный йогурт (греч. σtpaγγισtό γιaoύptι) традиционно изготавливали из овечьего молока. |
| The year 2007 was declared "Manos Loizos Year" in Greece. | 2007 год в Греции был назван годом Маноса Лоизоса. |
| The uprising, which lasted for three years, involved volunteers from Greece and other European countries, where it was viewed with considerable sympathy. | Оно получило поддержку от добровольцев из Греции и других европейских стран, где ему симпатизировали. |
| Their design was widely mimicked or replicated by currencies outside of Greece, even long after the philippeioi themselves were no longer in circulation. | Их дизайн часто копировался или повторялся на монетах вне Греции, даже после прекращения выпуска филиппусов. |
| The representative of Greece had not failed to bring up the well-worn argument that the cultural heritage of the island was being systematically plundered. | Представитель Греции не преминул прибегнуть к избитому доводу о том, что культурное наследие острова подвергается систематическому разграблению. |
| The most widespread system characteristic of the Mediterranean area is the terracing system that can be found in the Middle East, Greece, Italy and Portugal. | Самой распространенной особенностью Средиземноморья является террасное земледелие, которое применяется на Среднем Востоке, в Греции, Италии и Португалии. |
| A maternity allowance is also granted to all foreign citizens, if they satisfy the above mentioned conditions and are, legally, residents of Greece. | Пособие по беременности и родам предоставляется также всем иностранным гражданам, если они удовлетворяют вышеупомянутым условиям и законно проживают в Греции. |
| On 15 June 2001, the apartment of Mr. Emm. Apostolakis, Consul of Greece in Istanbul, showed signs of having been burglarized. | 15 июня 2001 года в квартире консула Греции в Стамбуле г-на Эмм. Апостолакиса были обнаружены следы ограбления. |
| The same is observed for Hepatitis B, with a higher incidence in the districts of northern Greece close to the borders. | То же самое относится к гепатиту В, который чаще всего наблюдается в приграничных округах северной Греции. |
| For more details, please refer to Greece's tenth report on the implementation of the European Social Charter. | Информация об улучшении жилищных условий рома в Греции приведена в соответствующих разделах выше. |
| The delegation of Greece stated that they were not in favour of sales packages of a net weight not exceeding 3kg of different species of citrus fruit. | Делегация Греции заявила, что она не согласна с тем, чтобы вес-нетто смешанных упаковок различных видов цитрусовых превышал 3 кг. |
| Both supported a renewal of my efforts, notwithstanding the prospect of a general election in Greece. | Я также обсудил данный вопрос с правительством и лидером оппозиции Греции. |
| In the case of Greece, domestic political considerations caused European governments to make a show of holding the government's feet to the fire. | В случае с Грецией внутриполитические соображения заставили европейские правительства продемонстрировать, что они обеспечивают Греции самые ужесточённые условия. |