Английский - русский
Перевод слова Greece
Вариант перевода Греции

Примеры в контексте "Greece - Греции"

Примеры: Greece - Греции
In the region of Attica - there are no data for the rest of Greece - of the total number of persons married to aliens, the woman is alien in two-thirds of the marriages. В Аттике (в отношении остальных районов Греции данных не имеется) среди общего числа лиц, состоящих в браке с иностранцами, в двух третях браков иностранным гражданином является супруга.
Statements were made by the representatives of Greece and Tunisia in the course of which they drew attention to further technical errors in those resolutions, in particular, in the English and French versions. С заявлениями выступили представители Греции и Туниса, обратившие внимание на другие технические ошибки, совершенные в этих резолюциях, в частности в их английском и французском текстах.
However, Greece believed that, on certain aspects, the plan reflected the fears of the past more than it did the challenges of the future with Cyprus as a member of the European Union. Однако в Греции считают, что по некоторым аспектам план больше отражает опасения прошлого, нежели вызовы будущего, учитывающего вступление Кипра в члены Европейского союза.
In Greece there are also 4 Centres of Recovery and Physical and Social Rehabilitation and 1 Centre for the Recovery, Rehabilitation and Social Support of Disabled People operating. В Греции также работают 4 центра физической и социальной реабилитации, а также Центр восстановления, реабилитации и социальной поддержки инвалидов.
In the context of Drug Substitution Programmes, implemented in Greece by the Organization against Drugs, addicted women at least in the third month of pregnancy have priority in joining treatment programmes. В рамках программ замещения наркотиков, реализуемых в Греции Организацией по борьбе с наркотиками, в первую очередь лечение проходят наркозависимые женщины, находящиеся по меньшей мере на третьем месяце беременности.
The above allowances are also granted to citizens of the member States of the European Union as well as to the citizens of the countries of the European Economic Area who reside in Greece. Вышеупомянутые пособия предоставляются также гражданам государств-членов Европейского союза, а также гражданам стран Европейской экономической зоны, которые проживают в Греции.
It cooperates with embassies and consulates of the countries of origin of women in Greece, as well as with the Headquarters of the Greek Police, for the location and rescue of the victims. Организация сотрудничает с посольствами и консульствами стран происхождения женщин, находящихся в Греции, а также с Управлением греческой полиции в вопросах выявления и освобождения пострадавших.
It was an implementation operator for the ERACT Programme -Emergency Response Against Child Trafficking for the establishment of a mechanism for immediate dealing with a possible escalation of the phenomenon of child trafficking during the period of preparation and conduct of the Olympic Games in Greece. ARSIS отвечала за осуществление Программы ERACT - Безотлагательные меры по борьбе с торговлей детьми с целью создания механизма немедленного реагирования в связи с возможным обострением данной проблемы в период подготовки и проведения Олимпийских игр в Греции.
Every year they forward to the Ministry of Public Order the "Annual Report on the Protection of Refugees" of the Athens Bureau of the U.N. High Commission for refugees, which includes comments on the treatment of women refugees in Greece. Каждый год они направляют в Министерство общественного порядка "Ежегодный доклад о проблемах защиты беженцев" Афинского бюро УВКБ ООН, который включает комментарии по обращению с женщинами-беженцами в Греции.
Statements were made by the representatives of the United States, Costa Rica, India, Cuba, the United Kingdom, China, Greece, the Sudan, the Russian Federation, Ethiopia and Tunisia, as well by the observer for Algeria. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Коста-Рики, Индии, Кубы, Соединенного Королевства, Китая, Греции, Судана, Российской Федерации, Эфиопии и Туниса, а также наблюдатель от Алжира.
The participants at the meeting gratefully acknowledged the invitation of the Government of Greece to hold a special meeting of the parties this year in Athens to elaborate measures to strengthen mutual trust and understanding as envisaged in the Protocol of the third session of the Coordination Council. Участники встречи с признательностью восприняли приглашение правительства Греции провести в Афинах в этом году специальную встречу сторон для разработки мер по укреплению взаимного доверия и взаимопонимания, как это предусмотрено Протоколом третьей сессии Координационного совета.
The delegations of Spain and Greece were not in favour of the proposal and said that the present size scales had worked well in practice and they would prefer to retain them. Делегации Испании и Греции не поддержали этого предложения и отметили, что нынешние шкалы размеров хорошо зарекомендовали себя на практике и что они предпочли бы сохранить их.
It commends the Government for its oral presentation of the report and for the extensive and frank replies to the questions posed by the Committee, which enabled it to obtain a clear picture of the situation of women in Greece. Он благодарит правительство за устную презентацию доклада и за обстоятельные и честные ответы на заданные Комитетом вопросы; Комитет смог получить ясное представление о положении женщин в Греции.
The Committee notes favourably that the Government of Greece considers that the implementation of the Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women is substantially linked to the implementation of the Convention. Комитет положительно отмечает то обстоятельство, что, по мнению правительства Греции, осуществление Платформы действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, во многом связано с осуществлением Конвенции.
It will promote balanced economic and social development and the protection of the environment throughout Greece and it will also strengthen the country's status within the international and European Union context. Он будет содействовать сбалансированному социально-экономическому развитию, а также охране окружающей среды на всей территории Греции и позволит также укрепить позиции страны на международной арене и в Европейском союзе.
For instance, in Greece, the public authorities cannot refuse to provide information on the basis of the protection of privacy, medical, industrial or commercial confidentiality if this information is related exclusively to the person requesting it. Например, в Греции органы государственной власти не могут отказать в предоставлении информации по причине сохранения личной, медицинской, промышленной или коммерческой тайны, если информация касается исключительно лица, которое ее запрашивает.
In conclusion, the Special Rapporteur recommended that the State include in the design and implementation of its religious policy the representatives of, inter alia, all religious minorities in Greece, and that a culture of tolerance and mutual understanding be developed and promoted. В заключение Специальный докладчик рекомендовал государству при разработке и осуществлении политики в области религии прибегать к помощи представителей, в частности, всех религиозных меньшинств в Греции и развивать и поощрять культуру терпимости и взаимопонимания.
The Macedonian minority in Greece is not recognized as a minority by the Greek authorities and cannot therefore benefit from guarantees as to the use of, and instruction in, their mother tongue. Македонское меньшинство в Греции не признается греческими властями как таковое, в связи с чем оно не может пользоваться гарантиями в отношении использования родного языка и обучения на нем.
He had indeed destroyed, directly and through the European Union decisions adopted at the behest of the Greek Cypriot side and Greece, all the parameters on which the talks could continue. Он действительно уничтожил, прямо и посредством решений, принятых Европейским союзом по наущению кипрско-греческой стороны и Греции, все параметры, по которым могли продолжаться переговоры.
(c) the Treaty on Mutual Legal Relations between the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Greece of 18 June 1959; с) Договор о взаимной правовой помощи между Федеративной Народной Республикой Югославией и Королевством Греции от 18 июня 1959 года;
Statements were made by the representatives of Finland (on behalf of Nordic countries), the Netherlands, Greece, India, Ger-many, the United Republic of Tanzania, Croatia and Pakistan, and by the observer of Switzerland. С заявлениями выступили представители Финляндии (от имени стран Северной Европы), Нидерландов, Греции, Индии, Германии, Танзании, Хорватии, Пакистана, а также наблюдатель от Швейцарии.
Statements were made by the representatives of Japan, the Republic of Korea, Ghana, Costa Rica, Argentina, Liechtenstein, Niger, Tunisia, Chile, India, Greece, Uruguay and the Russian Federation and the observer for Switzerland. С заявлениями выступили представители Японии, Республики Корея, Ганы, Коста-Рики, Аргентины, Лихтенштейна, Нигера, Туниса, Чили, Индии, Греции, Уругвая, Российской Федерации и наблюдатель от Швейцарии.
The range for the economically active population of the States members of the European Union is from 2.3 per cent in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to 21.9 per cent in Greece, in 1992. В 1992 году доля занятого в этом секторе экономически активного населения в государствах - членах Европейского союза составляла от 2,3 процента в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии до 21,9 процента в Греции.
It should be pointed out that as long ago as the Cyprus case This concerned a complaint made by Greece against the United Kingdom on account of the declaration of a state of emergency in Cyprus, at that time a British colony. Следует отметить, что уже в деле, касающемся Кипра Речь идет о жалобе Греции на действия Соединенного Королевства в связи с объявлением чрезвычайного положения на Кипре, который в то время являлся колонией Великобритании.
It also represents the Greek Government in both the Scientific and Technical Subcommittee of COPUOS and the Western European Union (WEU) Space Group, and assumes the responsibility of the national cell between Greece and the WEU Satellite Centre. Он представляет также правительство Греции в Научно-техническом подкомитете КОПУОС и в Группе по космосу Западноевропейского союза (ЗЕС), а также выполняет функции национального координационного центра между Грецией и спутниковым центром ЗЕС.