| Whoever wins in greece wins Rome. | Тот, кто победит в Греции - получит Рим! |
| now we're going over to our studio in ancient greece. | "Теперь мы направляемся в нашу студию Древней Греции..." |
| Where's the painting that we bought in greece? | Где картины, которые мы купили в Греции? |
| This has happened recently in Greece and other European countries. | В последнее время такое явление наблюдалось в Греции и других европейских странах. |
| The current Vice-Chairmen are Algeria, Brazil and Greece. | В настоящее время заместителями Председателя являются представители Алжира, Бразилии и Греции. |
| Resistance movements formed throughout Greece not long after its occupation. | Движения сопротивления возникли на территории Греции вскоре после её оккупации в ходе Второй мировой войны. |
| He focused mainly on mythological themes from ancient Greece. | В своих работах он сфокусировался главным образом на мифологии древней Греции. |
| Thucydides recorded examples of enemy demonization in Ancient Greece. | В частности, Фукидид отмечал случаи демонизации врага в Древней Греции. |
| The first priest arrived from Greece in April. | В апреле этого же года из Греции прибыл первый священник. |
| According to Forbes magazine Greece's restructuring represents a default. | По мнению специалистов журнала «Форбс», реструктуризация долга Греции фактически является дефолтом. |
| Most Gagauzian came from Ukraine, Russia, Bulgaria and Greece. | Больше всего гагаузов приехало с Украины, из России, Болгарии, Греции. |
| I spent a heavenly summer just island hopping around Greece... | Я провела райское лето в Греции. Прыгая с острова на остров. |
| Greece undoubtedly has serious problems today. | У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы. |
| The Government of Greece has also offered fellowships for 1993-1994. | Кроме того, с предложением об организации стажировок в течение периода 1993/1994 года выступило правительство Греции. |
| It has offices throughout Greece and abroad. | Лицей имеет филиалы по всей Греции и за границей. |
| Tourism and second-home development are the two main activities affecting coastal areas in Greece. | Двумя основными видами деятельности, оказывающими воздействие на прибрежные районы Греции, являются туризм и строительство второго жилья. |
| Brief presentation of policies for coastal areas and littoral development in Greece. | Краткая информация о политике в отношении прибрежных районов и развитии прибрежной зоны в Греции. |
| Cooperative legislation has not been substantially amended recently in Germany or Greece. | Какому-либо значительному пересмотру законодательство о кооперативах не подверглось в последнее время в Германии и в Греции. |
| Also in Greece and Switzerland comparatively high concentrations occurred. | Сравнительно высокие уровни концентрации были также зафиксированы в Греции и Швейцарии. |
| The social security system in Greece is compulsory and contributory. | Участие в системе социального обеспечения в Греции является обязательным и предполагает выплату взносов. |
| Greece uses the Eco-management and Audit Scheme. | В Греции используется План рационального природопользования и экологического аудита. |
| They all enjoyed fundamental rights as did everyone living in Greece. | Все они обладают основными правами, как и другие лица, проживающие в Греции. |
| Hungary commended Greece for efforts in tackling overpopulation of prisons though detention prison conditions were still disturbing. | Венгрия с удовлетворением отметила усилия Греции по борьбе с переполненностью тюрем, хотя условия содержания под стражей в тюрьмах по-прежнему вызывают тревогу. |
| Former Yugoslav Republic of Macedonia v. Greece (Senior Counsel for Greece). | Бывшая югославская Республика Македония против Греции (старший поверенный Греции). |
| The representative of Greece presented information on good practices regarding social inclusion of older persons in Greece. | Представитель Греции представила информацию о передовой практике в области социальной интеграции пожилых людей в Греции. |