| I say that God exists in the realm of ideas, accessible to human thought. | Я говорю, что Бог существует в сфере идей, доступен для человеческой мысли. |
| God must know this is not your fault. | Бог должен знать, что это не твоя вина. |
| God never condones violence of any kind. | Бог никогда не оправдывает насилия любого рода. |
| Almighty God, forgive me for all of my wicked sins. | Всемогущий Бог, прости меня за все мои нечестивые грехи. |
| God knows it, I know it too. | Бог знает это и я тоже. |
| Maybe God gave me back my sight and all this money so I could help my family. | Может Бог вернул мне зрение и все эти деньги, чтобы я мог помочь своей семье. |
| God bless and keep you in this enterprise. | Бог благословляет и поддержит вас в этом деле. |
| It wasn't an illness or God that killed our son. | Нашего сына убила не болезнь и не Бог. |
| Perhaps that's where God is all the time. | Наверно, этим Бог все время и занимается. |
| If not... God help us. | Если нет... с нами Бог. |
| Look at Mom, God help her... | Посмотри на маму, Бог ей в помощь... |
| We believe that God calls us to place people struggling with poverty at the centre of our concern. | Мы считаем, что Бог призывает нас к тому, чтобы поставить людей, страдающих от нищеты, в центр нашего внимания. |
| According to our tradition, this is a time when God determines the fate of each and every individual for the coming year. | Согласно нашей традиции, это время, когда Бог определяет судьбу каждого человека на ближайший год. |
| Wait no more, God is waiting and wants to talk to you. | Подождите, не более, Бог ждет и хочет поговорить с вами. |
| May God bless us all as we work for the well-being of humankind. | Да благословит Бог нас всех в момент, когда мы работаем во имя благополучия человечества. |
| Over 700 years before the Birth of Christ, God through the prophet Isaiah gave this prophecy. | За 700 лет до Рождества Христова, Бог через пророка Исаию дал это пророчество. |
| A prophecy that said God would come and be with us. | Пророчество, которое говорило, что Бог придет и будет с нами. |
| From the very beginning God was blessing this project in Tatarstan. | С самого начала Бог благословлял миссионерский проект в Республику Татарстан. |
| Said: God is not never Obgdk a company his father in the womb. | Сказал: Бог никогда не Obgdk компании своего отца в утробе матери. |
| While it has time we will make what God, in its Favour and Goodness, said to carry through. | Пока оно имеет время мы сделаем что бог, в своих благосклонности и Goodness, сказал снести до конца. |
| God is the only real citizen of the world; all other beings are merely sojourners therein. | Бог - единственный гражданин мира, все остальные существа лишь временные его обитатели. |
| According to Ahmadiyya belief, God has promised in the Qur'an to appoint a successor among the righteous. | Согласно верованиям мусульман - ахмади, Бог в Священном Коране обещал назначить своего преемника среди праведников. |
| "And God Created Woman (1988)". | «И Бог создал женщину» (ремейк 1988 года) 2012. |
| Believing that God had called him to the ministry, Cho began working as an interpreter for the American evangelist Ken Tize. | Полагая, что Бог призвал его на служение, Ёнги Чо начал работать в качестве переводчика для американского евангелиста Кена Тайза. |
| He argued that this is the best of all possible worlds that God could have created. | Он утверждал, что это лучший из всех возможных миров, который мог создать Бог. |