| And thank God we were, because... well, what he said next is the reason that I'm sitting in this chair. | И слава Богу, потому что то, что он сказал потом, причина того, что я сижу на этом стуле. |
| But the older I got, the more his dogma angered me, so... I put that cross on my back as a challenge to his God. | Но чем старше я становился, тем сильнее меня злили его догмы, так что... я набил этот крест на спине как вызов его Богу. |
| Here are my prayers to God, Maria, and Son. | Вот я творю свою молитву К Богу, Марии и Сыну: |
| Despite their different origins and cultural backgrounds, both show a dangerous contempt for human beings and human life, and ultimately for God himself. | Несмотря на их различное происхождение и разный культурный опыт, оба демонстрируют опасное неуважение к людям и к человеческой жизни и, в конечном счете, к самому Богу. |
| His preaching speaks the words of the man, not God, and show by their actions, their lack of love of neighbor. | Его проповеди, говорит слова человека, а не Богу, и показать своими действиями, отсутствие любви к ближнему. |
| When I came to the congregation that I meet now, I came looking for a church in which they pray, sing and worship God. | Когда я пришел к прихожанам, что я встречаюсь сейчас, я пришел глядя на церковь, в которой они молятся, поют и поклонение Богу. |
| And I am again in Mexican capital and, thank God, without that nervous feeling that I am late for some flight. | И вот я снова в мексиканской столице, и, слава Богу, без этого нервного ощущения, что я опаздываю на рейс. |
| You save, however, the man, who has regained its freedom immortal, and has passed the threshold of guilt defying God and his trial. | Вы экономите, тем не менее, человек, который обрел свою свободу бессмертным, и прошел порог вины бросает вызов Богу, и его суда. |
| Among the poor, Eleonore asked them to treat her as a commoner, rather than a person of noble birth, because she thought that all people were equally precious to God. | Находясь среди бедняков, Элеонора просила их относиться к ней не как к монаршей особе, а как к простому человеку, потому, что считала всех людей одинаково дорогими Богу. |
| But thanks to God, or Jehovah, or Allah, we will continue to pray, and we hope that every day another plane falls out of the sky. | Но благодаря Богу, или Иегове, или Аллаху, мы будем молиться, и мы верим, что каждый день другие самолёты также будут падать с неба. |
| In fact, God takes more interest in the creation of the Bible than he does for the well-being of the mortals who were chosen to create the new world. | По факту, Богу более интересно создание Библии, чем то, что он делает для благополучия смертных, которые были выбраны, чтобы создать новый мир. |
| So, if you feel overwhelmed, write a list and put it over to God! | Таким образом, если вы чувствуете, перегружены, написать список и положил его к Богу! |
| Ceremonial magic, on the other hand, which included all sorts of communication with spirits, including necromancy and witchcraft, he denounced in its entirety as impious disobedience towards God. | С другой стороны, церемониальную магию, включающую в себя все виды злонамеренного общения с духами, в том числе некромантию и колдовство, он всецело осудил как нечестивое неповиновение Богу. |
| At least it's not page three, thank God! | Хорошо, что не на третьей странице, слава богу! |
| If you let me go, God will give you life everlasting, and whatever you want. | Если ты откроешься Богу, ты будешь жить очень долго! - И всё, что ты захочешь... |
| I accept the fact that we are most likely getting married at a truck stop with a reception to follow at a vending machine, but at least, thank God we have this. | Я принимаю тот факт, что мы, скорее всего, женится на стоянке для грузовиков с приглашением следовать в торговый автомат, но по крайней мере, слава Богу, у нас есть это. |
| All praise to God, the Lord of all Worlds. | Всякая хвала да будет Богу, Господу всех миров!» |
| "In God we trust, all others pay cash" was a common phrase in America in the early decades of the 20th century. | Фраза «In God we trust, all others pay cash» («Мы верим Богу, остальные платят наличными») была популярная в США в начале XX века. |
| God only knows how you were dragged up if this is your idea of "in loco parentis". | Одному богу известно, как тебя воспитывали, если у тебя такое представление о том, как замещать родителей. |
| What does God need me to do? | Что Богу угодно, чтобы я сделал? |
| Well, thank God for Holbrooke, right? | Слава богу, что есть Холбрук, да? |
| So you keeping kosher now, wearing four-cornered garments, slaughtering heifers to the God Ra? | Значит, ты теперь вся кошерная? Носишь квадратную одежду, приносишь коров в жертву богу Ра? |
| The second is very strong, it is my faith... my relationship with God | Вторая загадка - очень сложная, это моя вера... мои отношение к Богу |
| Yes, Don, thank God that you did. it took both time and effort. | Да, Дон, слава Богу, что ты это сделал. это заняло много времени и усилий. |
| I tell you, Samuel, I shall not rest... until every inch of this province... belongs again to God. | Я скажу Вам, Сэмюэл, Я не успокоюсь... пока каждый дюйм этой области... не будет принадлежать снова Богу. |