Moreover, if the radicalization of cultural identities is a matter of concern, a passive acceptance of any culture, based on a secularized conception in which God and religions are excluded, is also dangerous. |
В связи с этим беспокойство вызывает не только радикализация культурной самобытности, но и пассивное принятие любой культуры, основанное на светской концепции, в которой нет места богу и религии. |
One longs to be relieved of the burden, to be a simple priest again, praying to the God of Abraham. |
Хочется сбросить эту ношу, и снова стать простым священником, дабы молиться Богу Авраамову. |
It has now been five years, slightly more than five years, and the good news, thank God, is that the cancer is still inremission. |
Прошло 5 лет, даже чуть больше, и, Слава Богу, рак всё ещёв ремиссии. |
Thank God she buys into it, and it gives her peace of mind, and don't you try and spoil it for her, please. |
Слава богу она покупается и находит покой, и, прошу, не порти ей впечатление. |
'While Hunt is tested and tormented out on a wild, hot wilderness 'with the express intention of getting closer to God...'... he has given me the onerous task of preserving Annie Miller's purity. |
Пока Хант подвергал себя испытаниям и мукам в дикой, жаркой пустыне с целью поскорее оказаться ближе к Богу мне он дал тяжелую задачу блюсти чистоту Энни Миллер. |
Maria since the early childhood has been devoted in grandiose plans Russian Varyags about formation of new religion of Christianity, therefore she was devout and has devoted the life to service to the God at own will. |
Мария с самого раннего детства знала о грандиозных планах русских варягов по формированию новой религии христианства, поэтому была набожной и посвятила свою жизнь служению Богу по собственной воле. |
After praying this, the saint gave up his soul to God even before the executioner had laid his sword to his neck. |
Помолившись, святой предал душу Богу ещё прежде того, как меч палача коснулся его шеи. |
Psalm 99 (Russian Bible) - Everyone loves to be appreciated for a job well done, but often we do not treat God with this same appreciation. |
Псалом 99 (Русская Библия) - Каждому нравится, когда его хвалят за хорошо выполненную работу, но часто мы не выражаем Богу такую же признательность. |
Churches weren't built only for our admiration, but mainly they are dedicated to God and the strangest objects are placed highly on the top of the church. |
Церковь построена не только для того, чтобы мы ей восхищались, главным образом она посвящена Богу, и самые удивительные объекты находятся в церкви высоко наверху. |
Theater in Armenia has a centuries-old history and dates back to pagan rituals, for example, worship of death and resurrection of God Gisane - Ara the Beautiful and celebration of coming of spring in honor of fertility and healing goddess Anahit. |
Театр в Армении имеет многовековую историю, берущую своё начало ещё со времён языческих-религиозных ритуалов - поклонению умирающему и воскресающему богу Гисане - Ара Прекрасному и празднованию возвращения весны в честь богини плодородия Анахит. |
The construction of the Christ the King monument was approved in a Portuguese Episcopate conference, held in Fátima on 20 April 1940, as a plea to God to release Portugal from entering World War II. |
Создание статуи было одобрено на португальской конференции Епископата, проведенной в Фатиме 20 апреля 1940, как просьба Богу, чтобы спасти Португалию от вовлечения во Вторую Мировую войну. |
As an example of this approach, Douglas first proposed that the kosher laws were not, as many believed, either primitive health regulations or randomly chosen as tests of the Israelites' commitment to God. |
Дуглас впервые выдвигает предположение о том, что законы кашрута не являются, вопреки распространенному мнению, ни примитивными правилами для сохранения здоровья, ни произвольными установлениями для проверки преданности евреев Богу. |
In quality, the soul (jiva) is described as being identical to God, but in terms of quantity individual jivas are said to be infinitesimal in comparison to the unlimited Supreme Being. |
В ачинтья-бхеда-абхеде - качественно душа (джива) идентична Богу, но в количественном отношении индивидуальные дживы бесконечно малы по сравнению с безграничным Личностным Абсолютом. |
The Bahá'í laws emphasise that the spirit of the House of Worship be that it is a gathering place where people of all religions may worship God without denominational restrictions. |
Учение Бахаи гласит, что душа храма находится там, где люди всех вероисповеданий могут поклоняться Богу без конфессиональных ограничений. |
Arthurworrey said that, in their meetings, Baptiste spent most of the time discussing "her experiences as a black woman and her relationship with God", rather than child protection cases, and that she was frequently absent. |
Артуруорри сказала, что во время их встреч Батист в основном обсуждала с ней «её чувства как чёрной женщины и её отношение к Богу», а не случаи защиты детей. |
I don't know what you owe God, but I can tell you, you can't pay him in cash. |
Я не знаю, что ты задолжал богу, [Бакс упал, золото выросло] Деньги здесь. |
12:1-2 - We remain faithful to God and persevere in our faith through trials by fixing our eyes on Jesus and the heroes of faith who have gone before us. |
12:1-2 - Мы остаемся верными Богу и сохраняем нашу веру в испытаниях не сводя глаз с Иисуса и смотря на героев веры. |
You have said that you are not willing to submit yourself... to the judgment of the church militant, but only to God. |
"Ты сказала, что подчиняешься не церковному суду, но одному только Богу". |
Prophet Mohammad (peace be upon him) gave directives as to how one can cognize one's true self. To attain this state, one must submit to God. |
Этот метод очищения посредством подчинения Богу и уничтожение в Боге был прозван ма'рефат (ма'рифа), обозначающий «признание» и «ощущение». |
To this, the angel replied "Even though when God wants to create a matter, he merely wills (Kun-fa-yakun) it and the things come into being". |
ルシファー Русифа:) Падший ангел, который когда то был самым приближенным к Богу, но был свергнут из-за того, что возжелал власти. |
And if they try and raise their voices against it, you calm them by telling them their suffering is the will of God. |
А если они пытаются возвысить голос, тогда вы успокаиваете их, говоря, что их страдания угодны Богу. |
Clearly, this devout believer was overtaken by the sanctity of this pagan temple and was praying to his own God in the only way he knew. |
Очевидно, на этого благочестивого верующего святость языческого храма произвела такое впечатление, что он стал молиться своему богу единственным известным ему способом. |
For this reason, he should take care of the souls for it is his responsibility that, if the people of God is deceived out of ignorance, they will receive their punishment. |
Но и при отпущении человеку греха на нём остаётся еще некоторый долг, для полного погашения которого он должен принести Богу свой собственный выкуп, вытерпеть известную меру временных наказаний. |
When the Pharaoh's wife discovered Moses on the shore, God had to strengthen Moses's mother's heart to make her a firm believer. |
Согласно Корану, Фираун требовал, чтобы ему поклонялись как Богу, преследовал и притеснял верующих в Аллаха. |
He commanded us to bring the golden vessels Of the temple of the house of God, That the King, his Princes, his wives And his concubines might drink therein. |
В то время богу Халди, владыке, храм, жилище его божества, в воротах я построил. |