Joffé, who initially shied away from the project, was "ultimately intrigued by the chance to dramatize the life of a modern-day saint, particularly considering Escrivá's 'liberating' view that a path to God could be found in an ordinary life." |
Жоффе, который изначально отказался от участия в проекте, был «в конечном счете заинтригован шансом изобразить жизнь современного святого, особенно с учетом мнения Эскривы, что путь к Богу может быть найден в повседневной жизни.» |
Translation: "Blessed are You, LORD our God, King of the universe, Who creates the fruit of the tree." |
Царь говорит богу: «Я поверг к твоим ногам, благой бог, все страны, которые находятся в Нубии». |
So, help me God, I have a buckknife on my shoe I would split you up like a soft shell crab and wear your carcass like a raincoat. |
"мен€, слава богу, заточка в сапоге!" уж € теб€ раскрою, как моллюска, и нап€лю твою тушку вместо плаща! |
You have to believe me, children of God, that when you stay with the Lord, if you cling to Him, if you abide in Him, well, then, He'll let you catch a glimpse of the morning. |
Поверьте мне, дети Божьи, если вы откроете сердца Богу, последуете воле Его, если проникнетесь Словом, тогда Он позволит вам взглянуть на утреннюю зарю. |
No, I know, I know that... I mean, God, otherwise we would end up with aneurism if we were in that constant state of excitement, right? |
Но это невозможно, и, слава богу, иначе бы мы все страдали аневризмами и не могли бы больше ничего делать в жизни. |
THE PEOPLE WERE TAUGHT THAT IF A SINNER WAS TO HAVE ANY HOPE OF APPEASING GOD, HE OR SHE WOULD NEED TO PAY HUGE SUMS OF MONEY, |
Людей учили, что если грешник должен был иметь какую-то надежду угодить Богу, ему нужно было заплатить огромные суммы денег исполнить трудные епитимьи или совершить утомительное паломничество. |
If, bowing to God... anointing their foreheads with holy ash,... tying a thread on their wrist,... gives them hope to carry on,... then who are you to take their hope away? |
И если они приходят к Богу, получают тику на лоб и священную нить на запястье, и с этим обретают надежду, кто ты такой, чтобы лишать их этой надежды? |
Vatican II picked up this quote on conscience from Pius XII verbatim in Gaudium et Spes, and concluded: "By conscience, in a wonderful way, that law is recognized, which is fulfilled in the love of God and neighbour." |
Ватикан II практически дословно воспроизводит эту цитату Пия XII о совести в Gaudium et Spes, заключив: "В совести дивным образом открывается тот закон, который исполняется в любви к Богу и к ближнему." |
But instead of asking them how come they were not growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter) "Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation." |
Но вместо того чтобы спросить их, как это получилось, что они ничего не выращивали, мы просто сказали: «Слава богу, мы здесь». |
Unto Him that is able to keep us from falling, and to present us faultless before the presence of His glory, with exceeding joy, to the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, |
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости, Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. |
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion's den the lord sent an angel the lion's but a king and Daniel lay down and went to sleep |
он пошел молиться своему богу царь послал за Даниилом и посадил в клетку со львом Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул. Даниил был свидетелем |
Thank god Tom could fill in at the last minute. |
Слава Богу, Том смог подменить |
Thank god. GSDF Nerima Base, Nerima Ward |
Слава Богу... район Нэрима |
I know you think you can't be with Chuck because of the pact you made with God, but maybe the pact is just an excuse you're using to protect yourself from - from the messiness and uncertainty of a life with the man you really love. |
Я знаю, ты думаешь, что не можешь быть с Чаком из-за обета, данного Богу. А может, таким образом ты пытаешься защитить себя от путаницы и неопределенности жизни с тем, кого ты действительно любишь? |
Thank God firelight is forgiving. |
Слава Богу, что при свете костра не так хорошо видно. |
God doesn't need ATT. |
Богу не нужен АТТ (оператор мобильной связи) |
(Dent) God will not honor this method. |
Такие вещи противны Богу. |
Why does God need to take away our home as well? |
Зачем богу понадобился наш дом? |
It is all the same to the Many-Faced God. |
Многоликому Богу всё равно. |
All be safely gathered in, Free from sorrow, free from sin, There, forever purified, In God's garner to abide; Come, ten thousand angels, come, Raise the glorious harvest home! |
И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! - Лк. 2:10-14 На картине ангелы изображены с переплетёнными телами, пронизанными лучами света. |
Thank God for Raymond. |
Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. |
The Old Testament is shot through with doubt, though in its stories doubters tend to feel God's wrath, like Adam and Eve when they doubted that it was a really bad idea to eat from the tree of the knowledge of good and evil. |
старом завете полно сомневающихс€, хот€ они и ощущают на себе силу божьего гнева. ѕример тому - јдам и ≈ва, когда они не поверили богу в том, что поедание плодов древа познани€ приведет их к беде. |
The old Joe Tanto had a couple of attributes you should hold on to. Wasn't long ago you would've said: "There but for the grace of God, it's not me." |
У старого Джо Танто было пара привычек, которые тебе стоило бы сохранить... ещё недаво ты бы сказал "Слава Богу это случиось не со мной"... и тихо бы занял снова свое место в команде. |
And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
Так, любовь к Богу заповедуется во Второзаконии: «и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.» |
In other words, fear is in opposition to faith; and, therefore, "fear of hell," which considers God, "in his judicial character," can never provide a gospel "motive to obedience." |
Осуждение законом - это страх ада, евангельское покаяние - это обращение к Богу; одно - страх наказания, другое - боязнь греха; одно - влияет на разум, другое - смягчает сердце». - отмечает он. |