"Who like God?" in His name said that this book made God give him that bread of angels of heaven and in addition His council and receive his soul when he has died. |
Езиды, обращаясь к Богу с молитвами или клятвами, смотрят в сторону солнца и употребляют слово «шамс» который является ангелом, и в функции которого входят писания молитв обращённые к Богу. |
Ever since this master-at-arms came aboard... from God knows where... I have seen his shadow lengthen along the deck. |
С того момента, как главный старшина, появился на борту... одному Богу известно, откуда он взялся... я видел, как его тень ползёт по палубе, увеличиваясь в размерах. |
A voice in the wilderness called to clear the way and make a highway for God, for every valley will be lifted up, every mountain will be made low, and God's glory will be revealed to all. |
Это выражено в тексте молитвы: Единение всех религий и живых существ сформулировано в молитве: Согласно учению Каодай, в каждом человеке есть частица Великого Духа, который принадлежит Богу. |
Then give to Caesar the things that are Caesar's, and give to God the things that are God's. |
Итак, отдавайте кесарю то, что кесарево, а Богу то, что Божье. |
Some Scottish Presbyterian ministers saw the fanners as sins against God, for wind was a thing specially made by him and an artificial wind was a daring and impious attempt to usurp what belonged to God alone. |
Некоторые шотландские пресвитерианские священники увидели в веятелях грех против Бога, потому что ветер был им создан специально, а искусственный ветер являлся дерзкой и нечестивой попыткой узурпировать то, что принадлежит одному Богу. |
To believed that the monarch was God's representative on earth and thus, disobedience to the ruler was disobedience to God. |
По его мнению, папа как глава Церкви является посланником Бога на земле, и непослушание ему означает непослушание Богу. |
That will be the moment when mankind's path to moral and spiritual perfection will be opened and his journey to God and the manifestation of God's divine names will come to be. |
Это произойдет, когда станет явным путь человека к моральному и духовному совершенству, он пройдет свой путь к Богу и ему откроются божественные имена Всевышнего. |
If they can see clearly the divine of God or they wore Tikka? Wear holy accessories If they lean their hope to God |
И если они приходят к Богу, получают тику на лоб и священную нить на запястье, и с этим обретают надежду, кто ты такой, чтобы лишать их этой надежды? |
This shows how faithful God is to keep His promises to us as believers today, as well as to His ancient people. |
Но видимо мы все понимаем, что это нелегкий труд и старания добрых людей нашего села была благословенная Богом, поэтому эта святыня возвышается и по сегодняшний день, объединяя верующих к молитве и благодарности Богу за Его милость и милосердие. |
Of thee was God made flesh - our God before all ages - and became a child. |
Мы приняли присягу Богу прежде, чем мы приняли присягу тебе. |
Despite this, our hearts belonged only to God, and at the end of that time my companions and I were presented before Nebuchadnezzar himself. |
Несмотрянаэто, наши сердца принадлежали только Богу, ив концеэтоговремени я и мои товарищи былипредставлены самому Навуходоносору. |
If the Pharm have their own hit man, God knows what they're capable of. |
Если Фарм содержит личного киллера, одному Богу известно, на что они способны. |
The guns, thank God, are props, but everything else is what's issued to our current officers. |
Пистолеты, слава богу, муляжные, но всё остальное, то что полагается офицерам. |
If we perform that task well and faithfully... we do a service to mankind that pleases Almighty God. |
Если мы справляемся с этой задачей, то помогаем людям, а это угодно Богу. |
I've completed doing what I swore an oath to God, 28 years ago, ...to never do again. |
Я закончил то, о чем поклялся Богу 28 лет назад никогда больше не делать. |
To remove the fear, there's nothing better than entrusting yourself to God, Our Lord, and Our Lady. |
Чтобы страх прошел, надо всего лишь вверить себя Богу Нашему Господу и Деве Марии. |
These indolent races, servile to God and the lords. |
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам. |
European Christianity was drawn into a fatal alignment with forces which had little time for the God of love. |
'ристиане ≈вропы были вынуждены объединитьс€ с силами не симпатизирующими богу. |
God doesn't care if you have a marriage license, as long as you love each other. |
Богу плевать на бюрократию, когда речь идет о любви. |
Since I was a boy, in my early childhood, I always wantedto be a musician, and, thank God, I made it. |
Ещё будучи мальчишкой, в раннем детстве, я всегда хотелбыть музыкантом. Слава Богу, мне это удалось. |
And it is my belief that Nurse Noakes' calling came from her humanity, as much as it did the Lord God Almighty. |
Я убеждён, сестра Ноакс нашла призвание, благодаря в равной степени своему гуманизму и Всемогущему Господу Богу. |
And apparently, he disobeyed God, and that's the ultimatedisobedience to authority. |
И он отказался повиноваться богу, а это предельная форманеподчинения властям. |
And, thank God, you've got two people who genuinely careabout the world and with that kind of wealth. |
Слава Богу, вот вам два человека, искренне обеспокоенных запланету. И с таким уровнем богатства... |
Well, thank God you were here to save all those lives! [breathes, laughs] The board's meeting again this evening. |
Ну, Слава богу что вы тут есть, чтобы спасти все эти жизни! Правление снова заседает сегодня вечером. |
I wanted to take her to the doctor, but daddy told us to put our faith in God. |
Я хотела отвезти ее к доктору, но папа сказал нам довериться Богу. |