The individual is unaware that his love of God can only be fulfilled if it expands into love of neighbor and into the apostolate. |
Человек остается в неведении, что его любовь к Богу может быть выражена только через любовь к ближнему и апостольство. |
When Emperor Hadrian had completed his costly palace at Tibur and began its dedication by offering pagan sacrifices, he received the following locution from the pagan gods : The widow Symphorosa and her sons torment us daily by invoking their God. |
Также по преданию, когда император Адриан завершил свой дорогостоящий дворец в Тиволи и стал приносить языческую жертву, он получил следующий ответ: «Вдова Симфороза и её сыновья мучат нас ежедневно, молясь своему Богу. |
Guru Nanak then told him to pray to God saying that if his chapatis float back then he would donate one chapati in His name. |
Тогда Нанак повелел ему молится Богу, взяв с него слово, что если его чаппати выплывут обратно, он пожертвует во Его имя один чаппати. |
Fātiḥa (الفاتحة) the short, opening sura of the Qur'an, which begins In the name of God, the Merciful, the Compassionate. |
Текст начинался с серии приветствий и восхвалений (прашасти), обращённых к богу, затем к царю, потом - дарителю (если это не царь). |
It's like Gramps always says, you know, if you tell God that things are all wrapped up down here, he may feel free to take you. |
Знаешь, как говорит мой дед, если рассказать богу, что ты закончил все свои земные дела, он решит, что может забрать тебя к себе. |
And the story is told that Bill Clinton went to God and he asked when there will be successful climate change and a low carbon economy. |
Приходит Билл Клинтон к Богу и спрашивает, когда же удасться наконец справиться с климатическими изменениями и перейти на экономику с низким уровнем выбросов углекислого газа. |
The prayer asks that the full will of God be done in her life, irrespective of the cost to herself. |
Абид всем своим существом посвящал себя служению Богу, не придавал никакого значения прелестям земной жизни и всецело посвящали себя служению Аллаху. |
Would we reject great wealth if God gave it? |
Тогда и мы покоримся его Богу, как всемогущему. |
And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself. |
Егда в законе поблядят, тогда и разорение, егда же обратятся ко господу богу, тогда им милость и ужитие мирно и безмолвно. |
You know: Thank God it's Monday - I get to go back to that little cubicle, those fake gray walls, and hear everybody else's conversations f or 10 hours and then go home. |
Понимаете, «Слава Богу, Понедельник» - Иду назад в свой маленький кубик, эти серые фальшивые стены, слушаю, как остальные переговариваются в течение десяти часов, и иду домой. |
I don't think you understand that people such as myself look upon this yearning for God as something lacking in these people. |
Не думаю, что вы понимаете, что люди вроде меня считают, что стремление к Богу означает, что в этих людях чего-то не хватает. |
Similarly, "social norms" and "views about distributive justice" usually turn out to favor whomever has the biggest spear or can convince others that obedience to the powerful is obedience to God. |
Точно также, "социальные нормы" и "мнения по поводу дистрибутивного правосудия", как правило, благоприятствуют тем, кто имеет самое большое копье или может убедить других, что повиновение могущественным мира сего равносильно повиновению Богу. |
Bulgarian people esteemed mountains: made on them the prayers to the Supreme God - Tangre (Tengre), and also created their imitations - pyramids (earthen - barrows, stone, brick, etc. |
Булгарский народ почитал горы: на них совершал свои моления Всевышнему Богу - Тангре (Тенгре), а также создавали их имитации - пирамиды (земляные - курганы, каменные, кирпичные и др. |
And the story is told that Bill Clinton went to God and he asked when there will be successful climate change and a low carbon economy. |
Приходит Билл Клинтон к Богу и спрашивает, когда же удасться наконец справиться с климатическими изменениями и перейти на экономику с низким уровнем выбросов углекислого газа. |
It was big enough to be transparent to light, and that's what we see in the cosmic microwave background that George Smoot described as looking at the face of God. |
Она стала достаточно большой, чтобы быть прозрачной для света, и это то, что мы видим как реликтовое излучение в космосе, которое Джордж Смут описал как взгляд в лицо Богу. |
And thank God... we'd end up with aneurysms in that constant state of excitement, right? We'd do nothing at all with our lives. |
Но это невозможно, и слава богу, иначе бы мы все страдали аневризмами и не могли бы больше ничего делать в жизни. |
He roams around at night killing animals until the police hands him over to me and I, by the grace of God, take him in. |
Он с рычанием бегал по лесу, убивая животных, пока полиция не связала его и не привела ко мне, а я, слава Богу, взял его к себе. |
Just give it to me and this milky-skinned Laotian boy and we'll bring it to God. |
Просто отдайте их нам с этим белокожим Лаосским мальчиком, и мы передадим их богу. |
It's of great importance that the word for "holy" in Hebrew, applied to God, is "Kadosh": separate, other. |
Важно отметить, что на иврите слово «святой» применительно к Богу, «кадош», означает «другой». |
That historical background and the fact that the Baha'i presented their faith as the exclusive gateway to God, accounted for the intensity of the reaction among the country's Muslim population to the proselytising efforts. |
Эти прошлые события и то обстоятельство, что бехаисты выдают свою веру за единственный способ обретения дороги к Богу, объясняют ту степень ответного неприятия, с которым встречают населяющие страну мусульмане эти прозелитические усилия. |
Any success that we can achieve can be possible only if God the Almighty can be invited persistently and be given a chance. |
Любой успех, которого мы можем достичь, будет возможен лишь в том случае, если мы будем настойчиво взывать к Богу Всевысшему и если Он смилостивится. |
Furthermore, the death penalty can be applied for the crimes of enmity with God (mohareb) and corruption on earth (mofsed fil arz) as one of four possible punishments. |
Кроме того, наказание в виде смертной казни может применяться в качестве одного из возможных видов наказания за преступление враждебного отношения к Богу (мохареб) и моральное разложение (мофсед филь арз). |
Father... I just wanted to ask you a question... since you're the closest one to God I know around here. |
Отец... я хотел спросить вас, так как вы... ближе всех к Богу из тех, кого я знаю. |
He actually brought God physically to the people. |
ными словами, в буквальном смысле давали прихожанам причаститьс€ к богу. |
Thank God I have Ravi, someone who's seen mine and seems to be okay with the secret me, and the dietary demands life as a zombie requires. |
Слава Богу, у меня есть Рави, тот, кто знает, кто я и с которым можно не переживать за мою тайну, и за особые потребности диеты зомби. |