Moreover, total subsidies and transfers from central Governments for the period 1975 to 1990 accounted for approximately 11 per cent of GDP for all countries. |
Вместе с тем общий объем субсидий и переводов денежных средств центральных органов управления в период 1975-1990 годов составил приблизительно 11 процентов ВВП во всех странах. |
It is expected that the introduction of the 1995 ESA will improve the overall quality of national accounts and will reduce statistical discrepancy between the output and expenditure measures of GDP. |
Ожидается, что внедрение ЕСИЭС позволит повысить общее качество национальных счетов и снизить статистические расхождения между показателями выпуска и расходов ВВП. |
The expenditure approach to calculate GDP in current and constant prices has been introduced into practice starting with data for 1991. |
Для расчета ВВП в текущих и постоянных (1991 года) ценах используется метод конечного использования. |
It is planned to prepare for the first time official quarterly estimates of GDP for the first quarter of 1996 and publish them with a 2-3 month delay. |
Планируется подготовить первые официальные квартальные оценки ВВП за первый квартал 1996 года и опубликовать их в течение двух-трех месяцев. |
However, the sector's contribution to GDP declined from 21 percent to 14, 6 percent. |
Однако вклад этого сектора в ВВП снизился с 21 процент до 14,6 процента. |
Many entrepreneurs escape into the shadow economy, which is estimated at between 20 to 40 per cent of GDP in CITs. |
Многие предприниматели уходят в теневую экономику, где, по оценкам, в СПЭ создается от 20 до 40% ВВП. |
According to the Minister's assessment, the economy has begun to grow again after a fall of 35 per cent in gross domestic product (GDP). |
По словам министра, в экономике вновь наметился подъем после сокращения на 35% валового внутреннего продукта (ВВП). |
The behaviour of distribution services reflects the evolution of GDP; however, different behaviour was observed in the case of wholesale and franchising. |
Динамика развития сферы распределительных услуг отражает эволюцию ВВП; однако в случае оптовой торговли и франчайзинга наблюдалась иная динамика. |
It contributes around 10 per cent of GDP and 6-7 per cent of employment. |
На ее долю приходится примерно 10% ВВП и 6-7% занятого населения. |
Distribution services in Colombia contribute 4.5 per cent of GDP, of which retailing accounts for 1.5 per cent. |
В Колумбии доля распределительных услуг в ВВП составляет 4,5%, из которых 1,5% приходятся на розничную торговлю. |
In Morocco the contribution of the distribution sector to GDP is 13 per cent, and the sector employs 1 million people. |
В Марокко доля сектора распределения в ВВП составляет 13%, а число занятых в этом секторе достигает одного миллиона человек. |
Wherever developing countries were leading the race towards economic growth, the share of industrial production in gross domestic product (GDP) was increasing. |
Во всех случаях, когда оказываются в экономической гонке впереди развивающиеся страны, доля промыш-ленного производства в валовом внутреннем продукте (ВВП) возрастает. |
A brief overview of Lesotho's economic indicators is given, noting that the agricultural sector contributes about 14 per cent of GDP. |
Приводится краткий обзор экономических показателей Лесото и отмечается, что на сельскохозяйственный сектор приходится около 14% ВВП. |
Standard of living as expressed through GDP; |
уровень жизни, выраженный через ВВП; |
Estimated share of the informal sector in the economy in GDP (%) |
Расчетная доля неформального сектора экономики в ВВП (%) |
Share of industry in GDP (%) |
Доля промышленности в ВВП (в %) |
(b) Output as a share of total GDP, by sector (in US dollars). |
Ь) доля объема производства в совокупном ВВП в разбивке по секторам (в долл. США). |
All of them have been collecting data since the first quarter of 2005 and will be preparing PPPs at the full GDP level. |
Все они собирают данные с первого квартала 2005 года и будут осуществлять подготовку ППС на полномасштабном уровне ВВП. |
Before the Second World War, public spending as a share of GDP was uniformly low in Europe and the United States of America. |
До второй мировой войны доля государственных расходов в ВВП была одинаково невелика как в Европе, так и в Соединенных Штатах Америки. |
The Board endorsed the plan to publish both preliminary and final PPPs and to publish in stages for consumption and the full GDP. |
Совет поддержал план поэтапной публикации как предварительных, так и окончательных ППС в отношении потребления и всех показателей ВВП. |
The rate of growth of GDP for two of the least developed countries (Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone) was negative. |
В двух странах (Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне) были зарегистрированы отрицательные темпы роста ВВП. |
Contribution of SMEs to GDP (%) |
Вклад МСП в ВВП (%) |
However, there has recently been a slight increase in GDP that may unfortunately be reversed by the effects of hurricane Georges. |
Однако в последнее время наметилось некоторое увеличение ВВП, которое, к сожалению, может быть сведено на нет последствиями урагана "Джордж". |
The Committee noted that the Republic of Moldova had suffered a serious decline in GDP because of the factors outlined above and the effects of economic restructuring. |
Комитет отметил, что в Республике Молдова наблюдается серьезное сокращение ВВП, обусловленное факторами, указанными выше, а также экономической перестройкой. |
This would require a 7 per cent growth in GDP per year for Africa as a whole until 2015. |
Применительно к Африке в целом в период до 2015 года для этого потребуется 7-процентный рост ВВП в год. |