The levels of lending are low, as shown by the ratio of credit to GDP ratios, which remains below 0.5 for most regions, with the exception of East Asia (1.3). |
Объемы кредитования невелики, о чем свидетельствует соотношение суммы кредитов к ВВП, которое по большинству регионов за исключением Восточной Азии (1,3) остается на уровне ниже 0,5. |
The figures presented showed how the Government has managed to fulfil the goals of the Programme of Socio-Economic Development for the period 2001-2005 to decrease the energy intensity of GDP by 25%. |
Приведенные в выступлении данные показывают, каким образом правительству удалось добиться выполнения целей программы социально-экономического развития на период 2001-2005 годов по сокращению энергоемкости ВВП на 25%. |
However, since 2000, the country's economic performance has slowly improved; gross domestic product (GDP) growth in 2004 was about 6%. |
Однако после 2000 года наметилась тенденция к постепенному улучшению экономических показателей: валовой внутренний продукт (ВВП) в 2004 году увеличился почти на 6%. |
Reorientation of the economy towards consumer demand was yet to be seen, as the share of GDP of private consumption decreased from 38 to 37 per cent. |
К чему приведет переориентация экономики в направлении потребительского спроса еще пока неизвестно, так как доля личного потребления в ВВП сократилась с 38 до 37 процентов. |
Lastly, the increase in gross national disposable income also reflects rising levels of net current transfers, which were equivalent to 2.2 per cent of GDP in 2006. |
Наконец, прирост валового национального чистого дохода также свидетельствует об увеличении чистых текущих трансфертов, объем которых в 2006 году составил 2,2 процента от ВВП. |
Haiti has emerged from a period of negative real growth of its gross domestic product (GDP) that was also marked by high inflation and a large fiscal deficit. |
Гаити вышло из стадии негативного реального роста своего валового внутреннего продукта (ВВП), для которого также были характерны высокие темпы инфляции и большой бюджетный дефицит. |
Even if the full return of donor support and the relaxation of mobility restrictions by 2008 are assumed, potential GDP and employment losses would continue to accumulate. |
Даже если предположить, что в полной мере возобновится донорская поддержка и будут ослаблены ограничения на передвижение, потенциальные потери ВВП и занятости продолжат расти. |
The cost of logistics in the South African economy is 15.2 per cent of GDP, higher than the United States but a typical figure for a developing country. |
Расходы на логистику в южноафриканской экономике составляют 15,2% ВВП - больше, чем в Соединенных Штатах, хотя это типичная цифра для развивающейся страны. |
In 2004, the Brazil economy experienced significant growth with the country's Gross Domestic Product (GDP) growing by 5.2 per cent - the highest growth rate since 1994. |
В 2004 году экономика Бразилии продемонстрировала существенный рост: валовой внутренний продукт (ВВП) вырос на 5,2% - наибольший прирост с 1994 года. |
In some cases, such as Albania, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Moldova, Serbia and Tajikistan, these are quite large, amounting to over 10 per cent of GDP. |
В некоторых из них, например в Албании, Армении, Боснии и Герцеговине, Кыргызстане, Молдове, Сербии и Таджикистане, такие переводы составляют свыше 10 процентов от ВВП. |
Rapid credit growth was a fundamental factor, as banking assets increased from approximately 100 per cent of GDP to almost 1,000 per cent between 2000 and 2008. |
Одной из основных причин этого был стремительный рост объемов кредитования, связанный с тем, что в 2000 - 2008 годах объем банковских активов в стране увеличился с примерно 100 процентов от ВВП до более чем 1000 процентов от ВВП. |
This includes Kazakhstan and the Russian Federation, where State ownership of "strategic" industries has been increasing, with the private share of GDP declining to approximately 65 per cent in 2007. |
В Российской Федерации наблюдается увеличение доли государственной собственности в стратегически важных отраслях, в результате чего доля частного сектора в ВВП сократилась в 2007 году до примерно 65 процентов. |
Economic growth has been strong since 2002 and the speed of change in GDP has become more acute since 2005. |
Начиная с 2002 года, наблюдался интенсивный подъем экономики, с 2005 года выросли темпы прироста ВВП. |
The economy of the British Virgin Islands is largely based on offshore financial services, which contribute approximately half of the gross domestic product (GDP), and tourism. |
Основу экономики Британских Виргинских островов главным образом составляют сектор офшорных финансовых услуг, на долю которых приходится примерно половина валового внутреннего продукта (ВВП) и туризм. |
The manufacturing sector contributes about 11 per cent of GDP and accounts for 5 per cent of jobs in the Territory. |
На долю производственного сектора приходится около 11 процентов ВВП и 5 процентов рабочих мест территории. |
It should be understood that such innovative mechanisms were no substitute for meeting the already established ODA target of 0.7 per cent of gross national product (GDP). |
Необходимо осознать, что такие инновационные механизмы не отменяют необходимость достижения уже установленного для ОПР целевого показателя в 0,7 процента от валового внутреннего продукта (ВВП). |
Although many of the countries' debt coefficients are still very high, the reduction in their public debt:GDP ratios are helping to make the region less vulnerable to external shocks. |
Хотя показатели задолженности многих стран по-прежнему весьма высоки, сокращение соотношения между государственным долгом и ВВП обеспечивает региону меньшую уязвимость по отношению к внешним потрясениям. |
Each year as a result of the reduction and rationalization of expenditure the ratio of budgetary expenditure to GDP falls, to 14.2 per cent in 2003. |
Ежегодно в результате сокращения и рационализации расходы бюджета к ВВП снижаются и за 2003 год составили 14,2%. |
In the Comoros, agriculture employs almost 80 per cent of the population and generates 38 per cent of GDP. |
На Коморских Островах сельское хозяйство обеспечивает занятость почти 80 процентов населения и 38 процентов ВВП. |
The region, with assistance from the Global Office, is completing the final data validation and preparing the data for publication at the GDP level in the first quarter of 2007. |
При содействии со стороны Глобального управления регион завершает окончательную проверку качества данных и готовит к опубликованию в первом квартале 2007 года данные по ВВП. |
The study then proceeds to estimate welfare gains equivalent to 0.13 per cent of GDP, with a conservative assumption of a 1 per cent reduction in trade transaction costs. |
Затем в этом исследовании приводятся оценки прироста благосостояния, эквивалентные 0,13% от ВВП, при консервативном допуске сокращения торговых операционных издержек в размере 1%. |
It was a little bit lower than in 1998, which means that the increase of the GDP has been faster, than the expenditures on students. |
Это было несколько выше, чем в 1998 году, т.е. ВВП увеличивался быстрее, чем расходы на учащихся. |
RECALCULATION OF THE RUSSIAN GDP SERIES IN CONNECTION WITH THE TRANSITION TO NEW CLASSIFICATIONS |
ПЕРЕСЧЕТ РЯДОВ ВВП РОССИИ В СВЯЗИ С ПЕРЕХОДОМ НА НОВЫЕ КЛАССИФИКАТОРЫ |
This restriction was accepted because the replacement of information sources - provided that they are sufficiently reliable - should not have a significant influence on the results of GDP estimates. |
Это ограничение было принято исходя из того, что смена информационных источников, при условии их достаточной достоверности, не должна существенно влиять на результаты оценок ВВП. |
In other countries, which ensure the reconciliation of GDP and GRP (for example, in Ukraine), holding gains and losses, computed at the national level, are allocated to regions by the central statistical office. |
В других странах, обеспечивающих согласование ВВП и ВРП (например, в Украине) холдинговая прибыль или убыток, исчисленные на национальном уровне, распределяются между регионами центральной статистической организацией. |