The average PPPs applied to GDP are obtained as weighted averages of the price relatives of individual baskets of goods and services, with total expenditures on those goods and services in GDP used as weights. |
Средние показатели ППС, используемые для пересчета ВВП, рассчитываются как средневзвешенные показатели относительных цен по отдельным корзинам товаров и услуг, причем в качестве весов используются общие величины расходов на эти товары и услуги в рамках ВВП. |
The industrial share of GDP has remained fairly constant over recent years, with manufacturing rising from 10.1 per cent of GDP in 1983 to 11.7 per cent in 1991. |
Доля промышленности в ВВП в последние годы была примерно постоянной: показатель обрабатывающей промышленности вырос с 10,1 процента ВВП в 1983 году до 11,7 процента в 1991 году. |
The fiscal deficit - which was 0.05 per cent of gross domestic product (GDP) in 1991 - was estimated at 5.4 per cent of GDP in 1993. |
Бюджетный дефицит, который в 1991 году составлял 0,05 процента от валового внутреннего продукта (ВВП), в 1993 году, согласно оценкам, составил 5,4 процента ВВП. |
The sector contributes approximately 5 percent of the total GDP of the Jamaican manufacturing sector, equivalent to about 1 percent of the country's GDP. |
На этот сектор приходится примерно 5% совокупного ВВП, создаваемого ямайской обрабатывающей промышленностью, и около 1% всего ВВП страны. |
While net capital inflows in 1995 amounted to 12.7 per cent of GDP in Thailand, the capital outflows resulting from financial panic were almost 10.7 per cent of GDP. |
Если чистый приток капитала в 1995 году составлял 12,7 процента от ВВП Таиланда, то отток капитала в результате финансовой паники составил почти 10,7 процента ВВП. |
Since agriculture provides just over a third of total GDP, much of the improved GDP performance is probably underscored by the 60 per cent increase in rice yields and the recovery in the manufacturing sector, which began since 1994. |
Поскольку чуть больше трети общего объема ВВП приходится на долю сельского хозяйства, рост ВВП, по всей вероятности, в значительной степени обусловлен увеличением на 60 процентов урожая риса, а также оживлением в секторе производства, которое наблюдается с 1994 года. |
Consequently with the growth in energy demand resulting from growth in world GDP, assuming that the rate of energy intensity change is less than for GDP, the share of fossil fuels will have to continuously drop and represent an ever shrinking fraction of energy balances. |
Соответственно по мере роста спроса на энергию, являющегося результатом роста мирового ВВП, и предполагая при этом, что темпы изменений энергоинтенсивности будут меньше, чем у ВВП, доля ископаемых топлив будет постоянно падать и составлять все уменьшающуюся долю энергетических балансов. |
The deficit represented 23.5 per cent of GDP (compared to 18 per cent of GDP in 1996 and 15.7 per cent in 1995). |
Дефицит составил 23,5 процента ВВП (по сравнению с 18 процентами ВВП в 1996 году и 15,7 процента в 1995 году). |
The US federal deficit is an alarming 12% of GDP, and public debt as a share of national income is already projected to double, to 80% of GDP. |
Американский федеральный дефицит составляет тревожные 12 % ВВП, и уже прогнозируется удвоение государственного долга, как доли национального дохода, до 80 % от ВВП. |
By 1994 its contribution to GDP has fallen to 12,4% compared with 37,2% in 1990 (when GDP was 25% bigger than 1994). |
К 1994 году его доля в ВВП упала до 12,4 процента по сравнению с 37,2 процента в 1990 году (когда ВВП был на 25 процентов больше, чем в 1994 году). |
The improvement in GDP has permitted, according to Ugandan officials, an increase in absolute terms of the military budget while keeping the level of the military budget at the agreed 2 per cent of GDP. |
Увеличение ВВП позволило, согласно должностным лицам Уганды, повысить в абсолютном выражении военный бюджет, в то же время сохранив уровень военных расходов в объеме 2 процентов от ВВП. |
Slovakia's economy had boomed in 1995, with the GDP increasing by 7.4 per cent. The process of transformation to a market economy had basically been completed, as shown by the fact that the private sector accounted for almost two thirds of the GDP in 1995. |
Значительный подъем отмечался в экономике Словакии, где темпы прироста ВВП составили 7,4 процента и процесс перехода к рыночной экономике практически завершился, о чем свидетельствует тот факт, что на долю частного сектора пришлось почти две трети объема ВВП в 1995 году. |
As the GDP for 1995 has not yet been fixed, the GDP for 1994 is used for this purpose. |
Поскольку ВВП за 1995 год еще не определен, для этих целей использовался показатель ВВП за 1994 год. |
The increase in the ratio of social expenditure to GDP was caused by the deep economic depression which started in 1991. Due to the depression, GDP declined over 10 per cent during the period 1991-1993. |
Увеличение доли расходов на социальные нужды от объема ВВП было обусловлено начавшимся в 1991 году серьезным экономическим спадом, в результате которого объем ВВП в период 1991-1993 годов сократился более чем на 10%. |
Since 1994, GDP has risen more than social security costs and, as a result, the share of social security expenditure in GDP has declined. |
С 1994 года рост ВВП опережал рост расходов на социальные нужды и, как результат, доля расходов на социальное обеспечение в ВВП снизилась. |
In 1999 GDP was 12,322 million Moldavan lei, constituting approximately 96.6 per cent (in comparative prices) of GDP for 1998; |
В 1999 году ВВП составил 12322 млн. молдавских леев, или примерно 96,6% ВВП за 1998 год (в сопоставимых ценах). |
Cash unemployment benefits accounted for 2.73 per cent of GDP in 1992 and have been budgeted at 0.90 per cent of GDP in 2002. |
В 1992 году доля пособий по безработице составляла примерно 2,73% ВВП, а в 2002 году - 0,90% ВВП. |
Afghanistan's total domestic budgetary revenue - equivalent to 4.5% of estimated legal GDP in 1383 - will steadily increase and reach 8% of GDP by 1389. |
Общий объем внутренних бюджетных доходов Афганистана, эквивалентный 4,5 процента предполагаемого официального ВВП в 1383 году, будет повышаться и достигнет 8 процентов от ВВП к 1389 году. |
Final expenditures on GDP at current and constant prices; GDP by industry at current and constant pricesa |
Конечное потребление ВВП в текущих и постоянных ценах; ВВП по отраслям в текущих и постоянных ценаха |
In 1994 the contribution of industry to the GDP was 12.4 per cent compared to 37.2 per cent in 1990, when GDP was 25 per cent higher than in 1994. |
В 1994 году доля промышленности в ВВП составила 12,4% по сравнению с 37,2% в 1990 году, когда ВВП был на 25% больше по сравнению с 1994 годом. |
Why should e.g. household gas prices so frequently be an election issue? (Analyses of major think tanks prove that distorted energy prices lead to low economic efficiency, loss of GDP (i.e. decrease of GDP) and a wastage of energy. |
Почему цены, например на газ в коммунально-бытовом секторе, столь часто увязываются с вопросами выборов? (Результаты исследований ведущих аналитиков доказывают, что искаженные цены на энергию приводят к низкой экономической эффективности, потерям ВВП (т.е. снижению ВВП) и бесхозяйственному использованию энергии. |
These countries suffer not only from low levels of GDP but also from relatively small shares of GDP, as compared with more affluent countries, devoted to social services and social development. |
Для этих стран характерны не только низкий уровень ВВП, но и относительно небольшая доля ВВП - по сравнению с более богатыми странами, - выделяемая на социальные услуги и социальное развитие. |
Canada has the highest specific energy consumption and emission of 0.36 toe/000 95 US$ of GDP and 0.74 kg CO2/95 US$ of GDP. |
Канада имеет самый высокий показатель удельного потребления энергии и выбросов в 0,36 тнэ/000 95 долл. США ВВП и 0,74 кг СО2/95 долл. США ВВП. |
The Committee is concerned, however, that the portion of GDP spent for these budget items has increased only modestly during the years 2003 to 2006 and that, notably, the GDP percentage of the budget for social security and assistance has been reduced. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что увеличение доли ВВП, приходящейся на эти статьи бюджета в 2003-2006 годах было скромным и, более того, доля ассигнований на социальное обеспечение и помощь в процентах от ВВП снизилась. |
In other words, the debt servicing burden increased from 2.8 per cent of GDP in 1980 to about 5.4 per cent of GDP in 2006. |
Другими словами, бремя обслуживания долга возросло с 2,8 процента от ВВП в 1980 году до примерно 5,4 процента от ВВП в 2006 году. |