| Cheap meaning a few percent of GDP. | Недорогое означает лишь несколько процентов от ВВП. |
| Similarly, the halving of coffee prices meant a loss of 2 per cent of Uganda's GDP. | Аналогичным образом двукратное снижение цен на кофе привело к потере 2% ВВП Уганды. |
| For example, the mining and quarrying sector improved steadily at 3 per cent of GDP, with a 14.5 per cent increase in exports in 2008. | Например, темпы роста горнорудного и горнодобывающего сектора сохранялись на уровне З процентов ВВП, а рост экспорта в 2008 году составил 14,5 процента. |
| The international community should measure development beyond gross domestic product (GDP) and develop a new sustainable development index or set of indicators; | Международное сообщество должно оценивать развитие не только по валовому внутреннему продукту (ВВП) и выработать индекс устойчивого развития или комплекс показателей; |
| According to the SNA principles production frames do not include non-productive activities on the redistribution of the incomes and assets (legally and illegally) which are not reflected in GDP. | Согласно принципам СНС к производственной сфере не относятся непроизводительные виды деятельности по перераспределению (законно или незаконно) доходов и активов, которые не отражаются в ВВП. |
| Growth in GDP reached 6% in 2007 and exports increased at a rate in excess of 12% annually. | В 2007 году рост ВНП достиг 6%, а ежегодный прирост экспорта превысил 12%. |
| It can be seen that GDP and GNP figures have increased threefold over the past decade. | Из таблицы видно, что показатели ВВП и ВНП за прошедшее десятилетие выросли в три раза. |
| Without entering into the economic details, the very fact that 60 per cent of Korea's GDP came from foreign trade showed that it was trying to open up both its economy and the attitudes of its citizens. | Впрочем, если не вдаваться в подробности экономического положения, достаточно подчеркнуть, что 60% ВНП Кореи создается за счет внешней торговли, чтобы понять, что она стремится сделать открытыми как свою экономику, так и менталитет нации. |
| Expect more of the same in 2004, when the current account deficit should reach 5.1% of GDP, despite forecasts that the US economy will grow significantly faster than most of its trading partners. | В 2004 следует ожидать того же - текущий платежный дефицит должен достичь величины в 5,1% ВНП, несмотря на предсказания о том, что экономика США будет развиваться значительно быстрее, чем экономика большинства её торговых партнёров. |
| In 2008 the construction sector was the largest contributor to GDP, but the prevailing financial crisis and downturn in tourism-related construction and construction in general on the island resulted in a decline of 58.87 per cent in 2009. | В 2008 году наибольший объем средств в плане ВНП внес строительный сектор, однако из-за финансового кризиса и сокращения масштабов строительства туристских объектов и строительства на острове в целом в 2009 году этот показатель сократился до 58,87 процента. |
| Agriculture comprised 24 per cent of gross domestic product (GDP) in 1966, the same percentage as in the period 1980-1985. | В 1996 году доля сельского хозяйства составляла 24 процента от валового внутреннего продукта (ВВП), т.е. столько же, сколько в период с 1980 по 1985 год. |
| Experiences and research have shown that interventions addressing hygiene, access to safe water and sanitation and better environmental conditions lead to an increase in the gross domestic product (GDP). | Накопленный опыт и результаты научных исследований свидетельствуют о том, что меры, направленные на улучшение санитарно-гигиенических условий и состояния окружающей среды, а также на обеспечение доступа к безопасной воде, приводят к увеличению объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
| In addition, the collapse of trade and economic relations among the republics of the former Soviet Union had also contributed to the decline of Tajikistan's gross domestic product (GDP). | Кроме того, крах торговых и экономических связей между республиками бывшего Советского Союза также способствовал снижению показателя валового внутреннего продукта (ВНП) Таджикистана. |
| The wave of regionalism experienced by the region during the 1990s, sparked intraregional trade for some time, stimulating in this way gross domestic product (GDP) growth. | Волна регионализма, прокатившаяся по региону в 90е годы, на некоторое время обеспечила активизацию внутрирегиональной торговли, которая стимулировала прирост валового внутреннего продукта (ВВП). |
| The major contributing sectors to gross domestic product are the agriculture sector and the services sector, with the services sector making the largest contribution of 73 per cent of total GDP. | Главными секторами, вносящими вклад в формирование валового внутреннего продукта, являются сельскохозяйственный сектор и сектор услуг, при этом сектор услуг составляет самую большую долю ВВП в целом, достигая 73 процентов. |
| Following needs assessment in terms of water and sanitation in all prisons visited, OHCHR continued to support GDP in improving facilities in selected prisons. | По итогам оценки потребностей в отношении воды и санитарного состояния, проведенной во всех посещенных тюрьмах, УВКПЧ продолжило оказывать поддержку ГУТ в улучшении обустройства некоторых тюрем. |
| OHCHR has continued working collaboratively with the General Department of Prison (GDP), the Ministry of Interior and its other partners in the Government, development agencies and NGOs, to support prison reform in Cambodia. | УВКПЧ продолжает тесно сотрудничать с Главным управлением тюрем (ГУТ), Министерством внутренних дел и другими партнерами в правительстве, учреждениями по вопросам развития и НПО в целях поддержки тюремной реформы в Камбодже. |
| Constructive dialogue with the GDP and engagement with other outside actors involved in the prison sector enabled OHCHR to start supporting the Department in addressing these and other serious issues identified during prison visits. | Благодаря конструктивному диалогу с ГУТ и взаимодействию с другими внешними субъектами, связанными с пенитенциарным сектором, УВКПЧ смогло начать деятельность по оказанию поддержки ГУТ в решении указанных проблем и других серьезных проблем, выявленных в ходе посещения тюрем. |
| The Programme supports the GDP reform to transform the system from a security-centred incarceration system into a civilian one geared towards the rehabilitation of prisoners. | Программа призвана содействовать проводимой ГУТ реформе по преобразованию системы заключения под стражу, построенной на обеспечении безопасности, в гражданскую систему, ориентированную на реабилитацию заключенных. |
| In 2008 OHCHR coordinated cooperation between the GDP, the International Committee of the Red Cross and the Australian Agency for International Development to help the GDP to adopt minimum standards for prison construction to guide future projects. | В 2008 году УВКПЧ координировало сотрудничество между ГУТ, Международным комитетом Красного Креста и Австралийским агентством по международному развитию, призванное помочь ГУТ принять минимальные нормы в области строительства тюрем, которыми оно могло бы руководствоваться при осуществлении будущих проектов. |
| The gross domestic product (GDP) of those regions had increased by 50.9 per cent compared to 1993, which was 0.3 percentage points more than the national average. | Валовой внутренний продукт этих районов увеличился на 50,9 % по сравнению с 1993 годом, что на 0,3 процентных пункта выше, чем в среднем по стране. |
| GDP (gross domestic product) grew (in constant prices) by 3 per cent in 1997 and by 2.2 per cent in the years 1998 and 1999. | ВВП (валовой внутренний продукт) увеличился (в постоянных ценах) на З% в 1997 году и 2,2% в 1998 и 1999 годах. |
| The contribution of unpaid domestic work to the gross domestic product (GDP) has been analysed: for 2005 it represented 32 per cent of GDP. | Если говорить о вкладе неоплачиваемой работы по дому в валовой внутренний продукт (ВВП), то в 2005 году на ее долю приходилось 32% ВВП58. |
| Due to Hurricane Ivan alone, the economy suffered damages in excess of EC$ 2.4 billion, 200 per cent of the annual Gross Domestic Product (GDP). | Ущерб лишь от одного урагана "Иван" превысил 2,4 млрд. восточнокарибских долларов, т.е. вдвое превысил валовой внутренний продукт (ВВП) страны. |
| The gross domestic product (GDP) at current prices rose from K3,595 million in 1982 to K60,025 million in 1989, giving an average annual growth of 49.2 per cent. | Валовой внутренний продукт (ВВП) в текущих ценах возрос с З 595 млн. квача в 1982 году до 60025 млн. квача в 1989 году, в результате чего среднегодовые темпы роста составили 49,2%. |
| Core and ordinary resources must be increased on a multi-year basis, and the developed countries must reach the target of allocating 0.7 per cent of GDP to official development assistance. | Необходимо увеличивать поступление основных ресурсов на многолетней основе, а развитые страны должны выполнять свои обязательства относительно выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента своего валового национального продукта. |
| It is encouraging, however, that some countries, such as Denmark, Norway, Sweden and Finland have reached or even gone beyond the goal of 0.7 per cent of GDP for ODA. | Однако отрадно отметить, что такие страны, как Дания, Норвегия, Швеция и Финляндия, добились согласованной цели или даже превысили свои обязательства по достижению целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта по линии официальной помощи в целях развития. |
| Today, we allocate 8.3 per cent of GDP for these expenditures, compared with 2.8 per cent previously. | Сегодня на эти расходы мы выделяем 8,2 процента нашего валового национального продукта по сравнению с 2,8 процента в прошлом. |
| In particular, CEPEA, covering about 80 per cent of the region's population and gross domestic product (GDP), could constitute the nucleus for an incipient Asia-Pacific-wide free trade area to which other countries in the region could accede in the future. | 80 процентов населения и валового национального продукта (ВНП) региона и обеспечивающее более высокий положительный потенциал для своих участников, что может превратить это партнерство в ядро будущей азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли, к которой в перспективе могли бы присоединиться и другие государства региона. |
| With regard to the national budget, the percentage of the gross domestic product (GDP) allocated to health and the percentage of those resources put into primary health care are given in the table below, which relates to 1986, 1990 and 1995. | Что касается национального бюджета, то доля валового национального продукта, выделяемая на нужды здравоохранения, а также доля этих ресурсов, расходуемая на первичное медицинское обслуживание, приведены в таблице ниже за 1986, 1990 и 1995 годы. |
| Indeed, by 2012 the exports of goods and services accounted for only 16 per cent of GDP. | К 2012 году, в частности, доля экспорта товаров и услуг в валовом внутреннем продукте составляла лишь 16 процентов. |
| For the LDCs as a group, the share of agriculture and services in gross domestic product (GDP) declined, while the share of industry expanded. | По группе НРС доля сельского хозяйства и услуг в валовом внутреннем продукте (ВВП) снизилась, а доля промышленности возросла. |
| The share of manufacturing value added (MVA) in Africa's gross domestic product (GDP) fell from 12.8 per cent in 2000 to 10.5 per cent in 2008. | Доля добавленной стоимости в обрабатывающей промышленности (ДСОП) в валовом внутреннем продукте (ВВП) Африки снизилась с 12,8% в 2000 году до 10,5% в 2008 году. |
| The SBSTA requested the secretariat to use population and gross domestic product data that are publicly available on the website of the Statistics Division of the United Nations, noting that the sources of population and GDP data may need to be further considered at a future session. | ВОКНТА просил секретариат использовать открытые данные о населении и валовом внутреннем продукте, имеющиеся на вебсайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций, отметив, что источники данных о населении и ВВП, возможно, подлежат дополнительному рассмотрению на одной из будущих сессий. |
| Over this period, the share of MVA in gross domestic product (GDP) in developing countries exceeded 20 per cent, compared with 15 per cent in industrialized countries. | В этот период доля СДО в валовом внутреннем продукте (ВВП) в развивающихся странах превышала 20 процентов, тогда как в промышленно развитых странах она составляла лишь 15 процентов. |
| For Brazil, Chile and Costa Rica, the required additional spending caused by the expected impact of the crisis would be between 0.5 and 1.5 per cent of GDP per annum. | Для Бразилии, Коста-Рики и Чили необходимое увеличение ассигнований, обусловленное ожидаемым воздействием кризиса, составит 0,5 - 1,5 процента ВПП в год. |
| China's large state sector (which accounts for more than 30% of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate. | Большой государственный сектор Китая (составляющий более 30% ВПП) обычно легкомысленно относится к убыткам, благодаря мягким бюджетным ограничениям на величину капиталовложений. |
| The rate of growth in nominal GDP averaged 4.0 per cent during the year ending March 2012, but was also still modestly below long-term levels of 6 per cent. | Темпы прироста номинального ВПП в среднем составляли 4,0 процента в течение года, закончившегося в марте 2012 года, но тем не менее оставались несколько ниже долгосрочных средних значений в размере 6 процентов. |
| In the European Union, the decline was from 24% of GDP in 1990 to 18.1% in 2013. | В Евросоюзе также наблюдается падение - с 24% ВПП в 1990 г. до 18,1% в 2013 г. |
| Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. China's GDP is three times that of India, its growth rate is higher, and its defense budget increased by nearly 18% last year. | Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. ВПП Китая в три раза выше, чем у Индии, он растет быстрее, и его бюджетные расходы на оборону увеличились на 18% по сравнению с прошлым годом. |
| GDP has exclusive rights for import, storage, transportation, and natural gas wholesale supply. | ГДП обладает исключительными правами на ввоз, хранение, транспортировку и оптовые поставки природного газа. |
| GDP, the incumbent gas operator in Portugal, is active at all levels of the gas chain in Portugal. | ГДП, газовая компания, действующая на рынке в Португалии, осуществляет свои операции на всех уровнях газовой производственно-бытовой цепочки в этой стране. |
| Company GDP KORAL is specialized in highvolume continual technologies, mainly pultrusion and pressing. | Компания ГДП Корал применяет высокообъёмные непрерывные технологии... |
| 2x2 was established by order of the USSR radio and television department as a structural unit in the General Directorate of Programs (GDP). | Канал был учреждён приказом Гостелерадио СССР как структурное подразделение в составе Генеральной дирекции программ (ГДП). |
| It's a partnership of French company GDP SA, which are engaged in pultruded profiles and load-carrying constructions, and Czech company KORAL s. r. o., supplier of full range of materials and things for lamination. | ООО ГДП Корал является совместным предприятием между французской компанией ГДП, производителем тянутых композитных профилей и несущих конструкций, и чешской фирмой Корал, поставщика комплексного ассортимента материалов и компонентов для ламинирования. |