| Economic growth stopped in 1999 as a result of the deterioration of the economic environment and GDP dropped by 1 per cent. | В 1999 году экономический рост прекратился в результате ухудшения экономической конъюнктуры, и ВВП сократился на 1%. |
| It also noted the commitment of Monaco to international development and encouraged it to increase development aid to 0.7 per cent of its GDP. | Он также отметил приверженность Монако делу международного развития и призвал его увеличить помощь развитию до 0,7% своего ВВП. |
| Therefore, Egypt managed to maintain the ratio of budget deficit to GDP ratio at 1.0 per cent, the lowest among all ESCWA member countries. | Благодаря всему этому Египту удалось сохранить бюджетный дефицит на уровне 1 процента от ВВП, что является рекордно низким показателем для стран - членов ЭСКЗА. |
| The debt amounted to about 65 per cent of its GDP and 468 per cent of its exports. | Задолженность составляет около 65 процентов ВВП страны и 468 процентов ее экспорта. |
| The philosophy of GNH advocates a development path that gives more regard to the happiness of the country's citizens rather than the accumulation of greater GDP. | Философия ВНС провозглашает такой путь развития, который делает больший упор на счастье граждан страны, чем на накопление большего ВВП. |
| Standard and Poor's estimates that it would cost around $518 billion (40% of GDP) to clean up their non-performing loans. | По оценкам «Standard and Poor's», для упорядочения их неработающих займов потребуется около 518 миллиардов долларов (40% ВНП). |
| Public investment in Africa has collapsed to less than 5 per cent of GDP and private investment has not filled the gap, remaining at around 10 per cent. | Государственные капиталовложения в Африке сократились до менее чем 5 процентов от ВНП, а частные инвестиции не восполнили этот дефицит, оставаясь на уровне примерно 10 процентов. |
| Expenditure on health at the national level represents 4.4 per cent of GDP, the contribution of the state health budget being 1.3 per cent, while in relation to the general budget of the Republic it is 5.38 per cent. | В отношении расходов на здравоохранение отмечается, что в масштабах страны они составляют 4,4% ВНП, при этом доля здравоохранения в расходах государственного бюджета составляет 1,3%, в то время как его доля в общем бюджете Республики составляет 5,38%. |
| Most of the increase in GDP was attributable to the non-oil sectors, which recorded growth rates of 4.7 per cent in 2006, 5.5 per cent in 2007 and 6.2 per cent in 2008. | В значительной мере рост ВНП объясняется ростом производства в ненефтяных секторах, где в 2006 году темпы роста составляли 4,7%, в 2007 году - 5,5%, а в 2008 году - 6,2%. |
| A special study in respect of 1998 showed that the top 34 enterprises accounted directly for about £10bn. out of a GDP total of £61bn. in that year and for about £3bn. of the GNP total of £53bn. | Как показало специальное исследование за 1998 год, на 34 наиболее крупные предприятиях непосредственно пришлось примерно 10 млрд. и примерно З млрд. фунтов из общего ВНП в 53 млрд. фунтов. |
| It directly contributes 25 per cent to the Gross Domestic Products (GDP) and provides employment to 44 per cent of the total labour force of the country. | На его долю приходится 25 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) и 44 процента общей занятости в стране. |
| In the absence of such information, estimates and projections are based on national income as measured by the level of gross domestic product (GDP), which has proved the most influential variable explaining the growth of spending by Governments. | В отсутствие такой информации оценки и прогнозы составляются на основе величины национального дохода, определяемого по объему валового внутреннего продукта (ВВП), который оказался наиболее весомым показателем, отражающим рост государственных расходов. |
| 8.8 Agricultural support estimate for OECD countries as a percentage of their gross domestic product (GDP) | 8.8 Расчетный показатель субсидирования сельскохозяйственного производства в странах - членах ОЭСР в процентах от их валового внутреннего продукта (ВВП) |
| That analysis included price data related to global core and regional items, gross domestic product (GDP) expenditure data and "importance indicators" (this concept supersedes the "representativity" concept). | Такой анализ включал данные о ценах, связанные с глобальными и региональными вопросами, данные о расходах с учетом валового внутреннего продукта (ВВП) и «показатели важности» (данная концепция заменяет концепцию репрезентативности). |
| As early as 2008, i.e. two years early, we doubled the volume of gross domestic product (GDP) in comparison with 2000 and effectively fulfilled the social commitments of the state; | Еще в 2008 году в сравнении с 2000 годом на два года раньше запланированного мы удвоили объем валового внутреннего продукта (ВВП) республики и эффективно выполнили социальные обязательства государства. |
| In recent years, several new prisons have been built to replace old ones, but the GDP has had little say regarding construction standards. | В последние годы взамен старых тюрем было построено несколько новых тюрем, но ГУТ не оказало существенного влияния на вопросы, касающиеся строительных норм. |
| In addition, the GDP officials ignoring or condoning such acts should be held accountable, with the alleged suspects being subjected to suspension or reassignment during the process of investigation. | Кроме того, сотрудники ГУТ, закрывающие глаза на такие деяния и допускающие их, должны привлекаться к ответственности, и подозреваемых из их числа, как правило, следует отстранять от работы на период расследования или поручать им выполнение других обязанностей. |
| Dialogue has also continued with GDP on ways to prevent ill treatment in prison, be it in the form of physical abuse, lack of access to fresh air, or unlawful disciplinary actions. | Также продолжился диалог с ГУТ о способах предотвращения жестокого обращения в тюрьмах, которое может иметь форму физического насилия, отсутствия вентиляции или незаконных мер дисциплинарного характера. |
| Prisons are severely overcrowded, impacting adversely on the health of prisoners living in congested cells, as well as on the ability of the GDP to provide rehabilitation activities and rely more on dynamic security methods as opposed to simply containing prisoners. | Тюрьмы крайне переполнены, что неблагоприятно сказывается на состоянии здоровья заключенных, содержащихся в камерах в скученных условиях, а также на возможностях ГУТ проводить деятельность по реабилитации и прибегать к более динамичным методам обеспечения безопасности и не ограничиваться лишением их свободы. |
| While policies have been developed at a senior level, the General Department of Prisons (GDP) is faced with a gap at the operational level, where insufficiently trained or untrained personnel are required to translate these reforms into daily practice. | Политика разрабатывается на высоком уровне, а на уровне практической деятельности Главное управление тюрем (ГУТ) сталкивается с нехваткой персонала, и претворять эти реформы в каждодневную практику должны сотрудники, не имеющие надлежащей подготовки. |
| But this report is the foundation of how, today, we judge the success of countries: what we know best as Gross Domestic Product, GDP. | Но этот доклад определил величину, по которой теперь мы оцениваем развитие стран: валовой внутренний продукт, ВВП. |
| The consultant from the secretariat made a presentation on the energy intensity indicator and noted that the gross domestic product (GDP) in constant prices should be used as denominator when calculating the indicator. | Консультант секретариата выступил с сообщением по показателю энергоинтенсивности и отметил, что валовой внутренний продукт (ВВП) в постоянных целях должен использоваться в качестве знаменателя при расчете данного показателя. |
| GDP (gross domestic product) grew (in constant prices) by 3 per cent in 1997 and by 2.2 per cent in the years 1998 and 1999. | ВВП (валовой внутренний продукт) увеличился (в постоянных ценах) на З% в 1997 году и 2,2% в 1998 и 1999 годах. |
| At current prices, gross domestic product (GDP) in 2010 was 22.773 billion Omani riyals (RO), with an annual growth rate of 22.7 per cent. | Валовой внутренний продукт (ВВП) в текущих ценах составил в 2010 году 22,773 млрд. оманских риалов при среднегодовых темпах роста в размере 22,7%. |
| The gross domestic product (GDP) of Latin America and the Caribbean expanded by 3.4 per cent in 1996, following a lacklustre performance the year before, and in so doing resumed its former moderate growth trend. | В 1996 году, после не отличавшегося особыми успехами 1995 года, валовой внутренний продукт (ВВП) стран Латинской Америки и Карибского бассейна увеличился на 3,4 процента, что свидетельствует о возобновлении ранее наблюдавшейся тенденции к его умеренному росту. |
| The Commission had recommended targeting of 1 per cent of gross domestic product (GDP) on research and development-related spending, but only a few developing countries were able to do so, with most giving low priority to investment in science, technology and innovation. | Комиссия рекомендовала направлять 1 процент валового национального продукта на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, однако лишь некоторые развивающиеся страны имеют такую возможность, тогда как большинство стран придает недостаточное значение вопросу инвестирования в науку, технику и инновации. |
| Even though the increase in gross national product (GNP) at constant prices in the decade before 1977 averaged about 4 per cent, the share of GDP accruing to the middle and lower income groups has been proportionately greater. | Даже при том, что прирост валового национального продукта (ВНП) за десятилетие до 1977 года составлял в среднем около 4%, соответствующая часть ВНП, приходившаяся на долю групп со средними и более низкими доходами, росла более высокими темпами. |
| Debt servicing alone accounts for more than one third of our GDP, or 38 per cent of gross national product. | На обслуживание задолженности приходится одна треть нашего ВВП, или 38 процентов валового национального продукта. |
| In particular, CEPEA, covering about 80 per cent of the region's population and gross domestic product (GDP), could constitute the nucleus for an incipient Asia-Pacific-wide free trade area to which other countries in the region could accede in the future. | 80 процентов населения и валового национального продукта (ВНП) региона и обеспечивающее более высокий положительный потенциал для своих участников, что может превратить это партнерство в ядро будущей азиатско-тихоокеанской зоны свободной торговли, к которой в перспективе могли бы присоединиться и другие государства региона. |
| According to World Bank estimates, the total annual impact of potential climate change on all CARICOM countries could be, in 2007 dollar prices, $9.9 billion of our total gross national product (GDP), or about 11.3 per cent of total GDP. | По оценкам Всемирного банка, суммарное ежегодное воздействие потенциального изменения климата на все страны КАРИКОМ может оцениваться в сумму 9,9 млрд. долл. США в ценах 2007 года, или примерно в 11,3 процента общего валового национального продукта (ВНП). |
| It is also noted that in most countries of the region, forestry's share of Gross Domestic Product (GDP) is rather low. | Отмечается также, что в большинстве стран региона доля лесного хозяйства в валовом внутреннем продукте (ВВП) довольно низка. |
| Following is the participation of the different sectors of national economy in the GDP: | Ниже представлены данные о доле различных секторов национальной экономики в валовом внутреннем продукте страны. |
| Bermuda's official gross domestic product (GDP) statistics do not have a sectoral breakdown, but employment surveys provide a rough guide to the importance of the different economic sectors, allowing for varying labour intensity. | Официальные статистические данные Бермудских островов о валовом внутреннем продукте (ВВП) приводятся без разбивки по секторам, однако обследования положения в области занятости дают приблизительное представление об удельном весе различных секторов экономики с их различной трудоинтенсивностью. |
| Another 33 countries seem to be on target to meet these goals, although substantial extra inroads into poverty in these countries would flow from an increase in their aid relative to gross development product (GDP) ratios. | Еще ЗЗ страны, как представляется, достигнут этих целей в установленные сроки, хотя для достижения существенного прогресса в борьбе с нищетой в этих странах потребовалось бы увеличение объема помощи в соотношении с ее долей в валовом внутреннем продукте (ВВП). |
| In 1998, agriculture accounted for 38.7 per cent of GDP, while it provided employment for 71.4 per cent of the economically active population, which indicates the low productivity of this sector. | В 1998 году доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте по рыночным ценам составляла 38,7 процента, и в нем было занято 71,4 процента экономически активного населения, что свидетельствует о низкой производительности труда в этом секторе. |
| For Brazil, Chile and Costa Rica, the required additional spending caused by the expected impact of the crisis would be between 0.5 and 1.5 per cent of GDP per annum. | Для Бразилии, Коста-Рики и Чили необходимое увеличение ассигнований, обусловленное ожидаемым воздействием кризиса, составит 0,5 - 1,5 процента ВПП в год. |
| China's large state sector (which accounts for more than 30% of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate. | Большой государственный сектор Китая (составляющий более 30% ВПП) обычно легкомысленно относится к убыткам, благодаря мягким бюджетным ограничениям на величину капиталовложений. |
| The rate of growth in nominal GDP averaged 4.0 per cent during the year ending March 2012, but was also still modestly below long-term levels of 6 per cent. | Темпы прироста номинального ВПП в среднем составляли 4,0 процента в течение года, закончившегося в марте 2012 года, но тем не менее оставались несколько ниже долгосрочных средних значений в размере 6 процентов. |
| In the European Union, the decline was from 24% of GDP in 1990 to 18.1% in 2013. | В Евросоюзе также наблюдается падение - с 24% ВПП в 1990 г. до 18,1% в 2013 г. |
| Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. China's GDP is three times that of India, its growth rate is higher, and its defense budget increased by nearly 18% last year. | Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. ВПП Китая в три раза выше, чем у Индии, он растет быстрее, и его бюджетные расходы на оборону увеличились на 18% по сравнению с прошлым годом. |
| GDP has exclusive rights for import, storage, transportation, and natural gas wholesale supply. | ГДП обладает исключительными правами на ввоз, хранение, транспортировку и оптовые поставки природного газа. |
| Company GDP KORAL is specialized in highvolume continual technologies, mainly pultrusion and pressing. | Компания ГДП Корал применяет высокообъёмные непрерывные технологии... |
| 2x2 was established by order of the USSR radio and television department as a structural unit in the General Directorate of Programs (GDP). | Канал был учреждён приказом Гостелерадио СССР как структурное подразделение в составе Генеральной дирекции программ (ГДП). |
| It's a partnership of French company GDP SA, which are engaged in pultruded profiles and load-carrying constructions, and Czech company KORAL s. r. o., supplier of full range of materials and things for lamination. | ООО ГДП Корал является совместным предприятием между французской компанией ГДП, производителем тянутых композитных профилей и несущих конструкций, и чешской фирмой Корал, поставщика комплексного ассортимента материалов и компонентов для ламинирования. |
| After an in-depth investigation, the Commission concluded that the deal would strengthen EDP's dominant position in the electricity wholesale and retail markets in Portugal and GDP's dominant position in Portuguese gas markets. | После тщательного расследования Комиссия пришла к тому выводу, что слияние этих двух компаний усилило бы доминирующую позицию ЭДП на рынках оптовой и розничной продажи электроэнергии в Португалии и доминирующую позицию ГДП на португальских газовых рынках. |