| If the additional costs are met by foreign resources, GDP would fall by about 5 per cent. | Если дополнительные издержки будут покрыты за счет иностранных ресурсов, ВВП, видимо, упадет примерно на 5%. |
| Today the agrarian sector accounts for 20% of GDP and 40% of total employment. | Сегодня на аграрный сектор приходится 20% ВВП и 40% общей занятости. |
| The stated position of the government in this regard is that public expenditure on education should be increased to 6% of GDP. | Озвученная позиция правительства по этому вопросу состоит в том, что государственные расходы на образование необходимо повысить до 6% ВВП. |
| Expenditure on GDP: for 1994, UNCTAD secretariat estimates; for 1995/6-1998, PCBS. | Расходы по отношению к ВВП: за 1994 год - оценки секретариата ЮНКТАД; за 1995/96-1998 годы - ПЦСБ. |
| The agricultural sector represented 34% of Togo's GDP in 1996. | В 1996 году на долю продукции сельскохозяйственного сектора приходилось 34% ВВП Того. |
| Food production constitutes about two-thirds of agricultural GDP. | Около двух третей сельскохозяйственного ВВП составляет производство продовольствия. |
| The agricultural sector is still the main source of income and employment, and represents 25.4 per cent of total GDP. | Сельскохозяйственный сектор продолжает оставаться главным источником доходов и занятости: на его долю приходятся 25,4% общего ВВП. |
| The construction sector has played an important role in Japan's development and still accounts for nearly 15 per cent of GDP. | Строительный сектор играет важную роль в развитии Японии, и на его долю по-прежнему приходится почти 15% ВВП. |
| The shares of construction in GDP and employment vary among countries. | В разных странах доля строительства в ВВП и занятости различна. |
| In 1997, Burundi's outstanding external debt was equivalent to over 130 per cent of its GDP. | Реально в 1997 году объем внешней задолженности составлял сумму, эквивалентную более 130 процентам ВВП. |
| In certain countries agriculture contributes a significant part of the GDP and employment. | В некоторых странах сельское хозяйство вносит значительный вклад в ВВП и занятость. |
| TERRE Initiative figures - 30% of GDP | Данные группы Инициатива "ЗЕМЛЯ" - 30% ВВП |
| The informal economy accounts for a significant share of GDP and gross national income in almost all countries, particularly those in the developing world. | На неформальную экономику приходится значительная доля ВВП и валового национального дохода почти во всех странах, особенно в развивающихся. |
| The greatest decline in contribution to GDP was experienced in the agricultural sector over the last decade. | Самое большое снижение вклада в ВВП было отмечено в сельскохозяйственном секторе в последнее десятилетие. |
| In 1997, the transport system (including pipeline transport) accounted for 12.5% of GDP. | Доля транспортной системы (включая трубопроводный транспорт) в ВВП страны составила в 1997 году 12,5%. |
| Livestock is also an important activity, accounting for 25 per cent of agricultural GDP. | Животноводство также является важным видом деятельности, на который приходится 25% сельскохозяйственного ВВП. |
| Transport produces nearly 7% of GDP in Hungary. | В Венгрии на долю транспорта приходится около 7% ВВП. |
| GDP is the most comprehensive measure we have of an economy's success. | ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть. |
| According to unofficial figures, subsidies already represent 5% of GDP, and only painful adjustments can reduce them. | Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить. |
| Total external debt (% of GDP) | Общий объем внешней задолженности (в процентах к ВВП) |
| In 2001, a twin crisis hit Argentina, impacting the credit vs. GDP ratio. | В 2001 году Аргентину поразил двойной кризис, отразившийся на отношении объема кредитования к ВВП. |
| First, a graduation threshold for GDP had to be established by adding 15 per cent to the cut-off point for inclusion. | Во-первых, необходимо установить уровень исключения по ВВП, добавив 15 процентов к предельной величине для включения. |
| Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. | К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП. |
| The argument for this was that all vulnerability factors would impact on the growth rate of GDP. | В качестве аргумента отмечалось, что все факторы уязвимости влияли бы на темпы роста ВВП. |
| From 1993 to 1998, GDP estimates in Russia were officially published monthly. | С 1993 по 1998 год в России показатели ВВП официально публиковались ежемесячно. |