If the additional costs are met by foreign resources, GDP would fall by about 5 per cent. |
Если дополнительные издержки будут покрыты за счет иностранных ресурсов, ВВП, видимо, упадет примерно на 5%. |
Today the agrarian sector accounts for 20% of GDP and 40% of total employment. |
Сегодня на аграрный сектор приходится 20% ВВП и 40% общей занятости. |
The stated position of the government in this regard is that public expenditure on education should be increased to 6% of GDP. |
Озвученная позиция правительства по этому вопросу состоит в том, что государственные расходы на образование необходимо повысить до 6% ВВП. |
Expenditure on GDP: for 1994, UNCTAD secretariat estimates; for 1995/6-1998, PCBS. |
Расходы по отношению к ВВП: за 1994 год - оценки секретариата ЮНКТАД; за 1995/96-1998 годы - ПЦСБ. |
The agricultural sector represented 34% of Togo's GDP in 1996. |
В 1996 году на долю продукции сельскохозяйственного сектора приходилось 34% ВВП Того. |
Food production constitutes about two-thirds of agricultural GDP. |
Около двух третей сельскохозяйственного ВВП составляет производство продовольствия. |
The agricultural sector is still the main source of income and employment, and represents 25.4 per cent of total GDP. |
Сельскохозяйственный сектор продолжает оставаться главным источником доходов и занятости: на его долю приходятся 25,4% общего ВВП. |
The construction sector has played an important role in Japan's development and still accounts for nearly 15 per cent of GDP. |
Строительный сектор играет важную роль в развитии Японии, и на его долю по-прежнему приходится почти 15% ВВП. |
The shares of construction in GDP and employment vary among countries. |
В разных странах доля строительства в ВВП и занятости различна. |
In 1997, Burundi's outstanding external debt was equivalent to over 130 per cent of its GDP. |
Реально в 1997 году объем внешней задолженности составлял сумму, эквивалентную более 130 процентам ВВП. |
In certain countries agriculture contributes a significant part of the GDP and employment. |
В некоторых странах сельское хозяйство вносит значительный вклад в ВВП и занятость. |
TERRE Initiative figures - 30% of GDP |
Данные группы Инициатива "ЗЕМЛЯ" - 30% ВВП |
The informal economy accounts for a significant share of GDP and gross national income in almost all countries, particularly those in the developing world. |
На неформальную экономику приходится значительная доля ВВП и валового национального дохода почти во всех странах, особенно в развивающихся. |
The greatest decline in contribution to GDP was experienced in the agricultural sector over the last decade. |
Самое большое снижение вклада в ВВП было отмечено в сельскохозяйственном секторе в последнее десятилетие. |
In 1997, the transport system (including pipeline transport) accounted for 12.5% of GDP. |
Доля транспортной системы (включая трубопроводный транспорт) в ВВП страны составила в 1997 году 12,5%. |
Livestock is also an important activity, accounting for 25 per cent of agricultural GDP. |
Животноводство также является важным видом деятельности, на который приходится 25% сельскохозяйственного ВВП. |
Transport produces nearly 7% of GDP in Hungary. |
В Венгрии на долю транспорта приходится около 7% ВВП. |
GDP is the most comprehensive measure we have of an economy's success. |
ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть. |
According to unofficial figures, subsidies already represent 5% of GDP, and only painful adjustments can reduce them. |
Согласно неофициальным цифрам, субсидии уже представляют 5% ВВП, и только болезненные корректировки могут их снизить. |
Total external debt (% of GDP) |
Общий объем внешней задолженности (в процентах к ВВП) |
In 2001, a twin crisis hit Argentina, impacting the credit vs. GDP ratio. |
В 2001 году Аргентину поразил двойной кризис, отразившийся на отношении объема кредитования к ВВП. |
First, a graduation threshold for GDP had to be established by adding 15 per cent to the cut-off point for inclusion. |
Во-первых, необходимо установить уровень исключения по ВВП, добавив 15 процентов к предельной величине для включения. |
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. |
К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП. |
The argument for this was that all vulnerability factors would impact on the growth rate of GDP. |
В качестве аргумента отмечалось, что все факторы уязвимости влияли бы на темпы роста ВВП. |
From 1993 to 1998, GDP estimates in Russia were officially published monthly. |
С 1993 по 1998 год в России показатели ВВП официально публиковались ежемесячно. |