| An approximate indicator of what this is likely to be is the ratio of gross domestic expenditures on research and development (GERD) to GDP. | Косвенным показателем такого возможного влияния является отношение валовых внутренних затрат на научные исследования и опытно-конструкторские разработки (ВЗНИОКР) к ВВП. |
| The scope and degree of distribution of the illegal production activities which shall be taken into account in the GDP estimates is different for different countries. | Масштабы и распространенность незаконной деятельности, которая должна учитываться в оценках ВВП, неодинаковы в различных странах. |
| The activities on the production and distribution of drugs are reflected in the GDP in the following way: | Деятельность по производству и сбыту наркотиков отражается в ВВП нижеследующим образом: |
| On the estimation of the GDP by income method it is necessary to take into account the compensation of employees who are involved in selling the smuggled goods. | При оценке ВВП по методу доходов необходимо учитывать оплату труда работников, занятых в торговле контрабандными товарами. |
| Share of the underreported production of alcohol in the GDP of Ukraine | Доля заниженного производства алкоголя в ВВП Украины |
| Share of illegal economic activities in the GDP of Ukraine | Доля незаконной экономической деятельности в ВВП Украины |
| As a percentage of GDP, FDI in the least developed countries has increased ninefold since 1990 and in 2006 reached 3.7 per cent. | Приток ПИИ в наименее развитые страны в виде процентной доли ВВП увеличился в девять раз с 1990 года и достиг в 2006 году 3,7 процента. |
| In our case, transit transport costs through Russia and China amount to up to 8 per cent of our GDP. | Что касается нашей страны, то расходы на транзит через Россию и Китай составляют до 8 процентов нашего ВВП. |
| It had also built a solid network of health-care institutions and homes for the elderly and disabled, and spent 6 per cent of GDP on education. | В Беларуси создана развитая сеть медицинских и социальных учреждений по обслуживанию пожилых людей и инвалидов и выделяется 6 процентов ВВП на образование. |
| She emphasized the need for the international community to honour its pledge to allocate 0.7 per cent of GDP to official development assistance by 2015. | Оратор настаивает на необходимости соблюдать принятые на международном уровне обязательства, касающиеся выделения к 2015 году 0,7 процента ВВП на официальную помощь в целях развития. |
| Cuba mentioned that official development aid from Finland over the last two years had been 0.4 per cent of GDP. | Куба упомянула о том, что на протяжении последних двух лет официальная помощь Финляндии в целях развития составила 0,4% ВВП. |
| Switzerland has set the level of overseas development assistance from 2008 to 2015 at 0.4 per cent of GDP. | Швейцария установила объем помощи на цели развития зарубежным странам в 2008-2915 годах на уровне 0,4% от ВВП. |
| In the second quarter of 2009, Japan's GDP had grown for the first time in over a year, by 2.3 per cent. | Во втором квартале 2009 года ВВП Японии впервые за год увеличился на 2,3 процента. |
| Industrial output and GDP were now rising in the Russian Federation, following eight months of recession, and the national economy was growing. | В настоящее время в Российской Федерации после восьми месяцев экономического спада начался рост промышленного производства и ВВП и национальная экономика находится на подъеме. |
| While at independence agriculture contributed nearly 40% to the GDP, today it contributes only 5%. | При обретении независимости сельскохозяйственное производство давало почти 40 процентов ВВП, а теперь - лишь 5 процентов. |
| Except for the year 2002, which saw a political crisis, Madagascar recorded a constant increase in GDP from 1997 to 2005. | За исключением 2002 года, в течение которого Мадагаскар пережил политический кризис, с 1997 по 2005 год в стране наблюдается постоянный рост ВВП. |
| For example, Malawi has in the last five years achieved an annual growth rate in gross domestic product (GDP) averaging 7.5 per cent. | Например, в течение последних пяти лет средний годовой прирост валового внутреннего продукта (ВВП) составлял 7,5 процента. |
| This initiative considerably improved debt viability ratios, with total indebtedness representing about 16.9% of GDP at the end of 2006. | Эта инициатива значительно улучшила показатели надежности погашения долга, поскольку сумма непогашенной государственной задолженности в конце 2006 года составляла 16,9 процента ВВП. |
| In 2003, the Bahamian Tourism industry total economic contribution was estimated at $2.8 billion, which represented 51 per cent of the Bahamian GDP. | В 2003 году общий вклад индустрии туризма в экономику страны, по оценкам, составил 2,8 млрд. долл., или 51 процент ВВП государства. |
| The federal budget dedicated to social policy in 2000 was 8.3 per cent of GDP and 40 per cent of public expenditure. | Федеральный бюджет, направленный на проведение социально ориентированной политики в 2000 году составил 8,3% ВВП и 40% государственных расходов. |
| Moreover, because of falling gross domestic product (GDP) growth and export earnings, many developing countries would face renewed external debt problems. | Кроме того, из-за снижения темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП) и экспортных поступлений многие развивающиеся страны столкнутся с новыми проблемами внешней задолженности. |
| As indicated by the President's address on Monday, it will cost the world 1 per cent of its annual GDP to take corrective action. | Как было отмечено в выступлении Председателя в понедельник, меры по исправлению положения обойдутся человечеству в 1 процент его ежегодного ВВП. |
| The majority of the Cambodian population (85%) live in rural areas and agricultural production constitutes 46.4 percent of the total GDP. | Большинство населения Камбоджи (85 процентов) живет в сельской местности; объем производства сельского хозяйства составляет 46,4 процента от общего объема ВВП. |
| In the United States, European countries, Australia and Japan residential mortgage markets represent between 50 and 100 per cent of gross domestic product (GDP). | В Соединенных Штатах, странах Европы, в Австралии и Японии на долю рынка ипотечного кредитования жилья приходится от 50 до 100 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Their notional amount outstanding grew almost six-fold over the past decade and amounted to $649 trillion in December 2011, corresponding to about 10 times world GDP. | Их неиспользованная условная сумма выросла почти в шесть раз за последнее десятилетие и составила 649 трлн. долл. США в декабре 2011 года, что равнозначно примерно 10-кратному общемировому ВВП. |