Brazil, which accounts for about half of South American GDP, has the most diversified engagement with South-South cooperation, including both public and private elements. |
Сотрудничество Юг-Юг Бразилии, на долю которой приходится почти половина общего ВВП южноамериканских стран, наиболее диверсифицированно и охватывает как государственные, так и частные элементы. |
Hence, the total direct and indirect benefit could be at least 35 per cent of GDP. |
Таким образом, общий показатель прямых и косвенных выгод может составить по крайней мере 35% ВВП. |
In other words, the cost of occupation of Area C (considering the evaluated sectors only) is estimated at a minimum of 35 per cent of GDP. |
Иными словами, экономические издержки оккупации зоны С (если учитывать только вышеупомянутые секторы) может оцениваться минимум в 35% ВВП. |
Therefore, the true total cost of the occupation of Area C is certainly far greater than 35 per cent of GDP. |
Следовательно, общий объем реальных экономических издержек оккупации зоны С, вне всяких сомнений, превышает 35% ВВП. |
For example, in the period 1980 - 1989, the investment - savings gap of Africa as a percentage of GDP was 1.2 per cent. |
Например, в 1980 - 1989 годах разница между инвестициями и сбережениями в Африке составляла 1,2% ВВП. |
One of the significant reasons for falling wage share in GDP is that wages in many economies have not increased in line with labour productivity increases. |
Одна из основных причин снижения доли заработной платы в ВВП заключается в том, что заработная плата во многих странах не увеличивается соразмерно росту производительности труда. |
In the least developed countries (LDCs), remittances accounted for over 4 per cent of GDP, larger than that of foreign direct investment in 2011. |
В наименее развитых странах (НРС) в 2011 году на денежные переводы приходилось свыше 4% ВВП и больше половины прямых иностранных инвестиций. |
For example, in 2010, expenditure was $7.7 billion, about 0.4 per cent of GDP. |
Например, в 2010 году они составили 7,7 млрд. долл., примерно 0,4% ВВП. |
Since 2002, trade has steadily grown faster than gross domestic product (GDP) annually, with the notable exception of 2009. |
Начиная с 2002 года годовые темпы роста торговли неизменно опережали рост валового внутреннего продукта (ВВП), за исключением 2009 года. |
Estimates based on some assumptions suggest that bringing countries even halfway to best practices in trade facilitation would add 4.7 per cent to world GDP. |
По некоторым предположениям, если страны введут хотя бы половину передовых методов в области упрощения процедур торговли, мировой ВВП увеличится на 4,7%. |
Growth is predominantly driven by the service sector, which is the biggest contributor to the country's gross domestic product (GDP). |
З. Основной движущей силой роста является сектор услуг, доля которого в валовом внутреннем продукте (ВВП) страны наиболее значительна. |
In recent times, the private sector had become a driver of the country's economy, with a share of GDP in excess of 80 per cent. |
В последнее время частный сектор Азербайджана превратился в ведущую силу в развитии экономики, его доля в ВВП превысила 80 процентов. |
Zambians themselves did not benefit from the growth in GDP that had averaged 6-7 per cent over the previous 10 years. |
Население Замбии не ощутило плодов роста ВВП, темпы роста которого за последние 10 лет составляли в среднем 6-7 процентов. |
Average annual expenditure on education in Belarus during the period 2006 - 2010 was 5 - 6 per cent of GDP. |
В Республике Беларусь ежегодные расходы на образование за период 2006-2010 годов в среднем составляли 5-6 процентов от уровня ВВП. |
Over the past decades, increasing concerns have been raised about the inadequacy of indicators of economic performance, such as GDP figures, as measures of social and economic well-being. |
В последние десятилетия высказывается все больше замечаний в отношении неадекватности показателей экономической деятельности, таких, как цифры ВВП, в качестве мер социального и экономического благополучия. |
They should fulfil their ODA commitment of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) and help developing countries meet the MDGs. |
Они должны выполнять свои обязательства по отчислению в виде ОПР 0,7 процента внутреннего валового продукта (ВВП) и помогать развивающимся странам в выполнении ЦРТ. |
Its share of annual GDP ranged between three and four per cent, gradually increasing each year except for 2005/06. |
Ее размер составляет от З% до 4% годового ВВП; с годами, за исключением 2005/06 года, ее объем постепенно возрастал. |
In 2001, the country's GDP was 3 per cent higher than in 1989. |
К 2001 году ВВП Узбекистана превышал уровень 1989 года на 3%. |
The Group is also assessing whether or not other natural resources have emerged as being significant in terms of their contribution to the country's GDP. |
Группа пытается также установить, не произошло ли значительное увеличение доли других природных ресурсов в общем объеме ВВП страны. |
According to UNDP, a small group of enterprises, less than 10 per cent, receives the equivalent of two fifths of GDP as net earnings. |
ПРООН отмечает, что чистые доходы небольшой группы - менее 10% общего числа предприятий - составляют две пятых ВВП страны. |
Although its productive base remains limited, Tuvalu has experienced positive and satisfactory growth in both GNI and GDP over the past 15 years. |
Хотя производственная база Тувалу остается ограниченной, в стране за последние 15 лет наблюдался позитивный и удовлетворительный рост как ВНД, так и ВВП. |
At the same time, these expenses grew from 5.4 per cent to 5.9 per cent of GDP. |
В то же время процентная доля этих расходов в ВВП увеличилась с 5,4 до 5,9 процента. |
The economy is robust having recorded a gross domestic product (GDP) of 4.5 per cent in 2011. |
Экономика динамично развивается: в 2011 году рост валового внутреннего продукта (ВВП) составил 4,5 процента. |
As in 2011, falling net exports will cause the growth of GDP to drag. |
Как и в 2011 году, на темпах роста ВВП будет сказываться сокращение чистого экспорта. |
To fully include all the dimensions of sustainable development, new and alternative measures have been proposed to complement GDP measurement or to move beyond it. |
Для всестороннего учета всех аспектов устойчивого развития были предложены новые и альтернативные показатели, дополняющие ВВП или оставляющие его за рамками рассмотрения. |