Примеры в контексте "Gdp - Ввп"

Примеры: Gdp - Ввп
It is becoming more and more apparent that an increase in a country's gross domestic product (GDP) is doing very little to lift people out of poverty. Становится все более очевидным, что рост валового внутреннего продукта (ВВП) страны играет весьма незначительную роль в выведении людей из состояния нищеты.
These goals were reconfirmed in 2008 when the new government settled, provided that the impact of the economic crisis creates tension on the progress of the country's public debt due to the decline of GDP. Эти цели были вновь подтверждены в 2008 году после формирования нового правительства, учитывая тот факт, что экономический кризис тормозит национальные усилия по уменьшению государственного долга в связи с сокращением ВВП.
Economic restructuring in the recent years to increase the share of industry and services in GDP has accelerated economic growth, thus providing more efficiency and rational utilization of national resources. Вследствие структурной перестройки экономики в последние годы возросла доля промышленности и сферы услуг в ВВП, что способствовало ускорению экономического роста, повышению эффективности и рациональному использованию национальных ресурсов.
The ratio of total social investment to GDP increased from 37.5 per cent to 40 per cent in 2006-2010 in spite of the financial crisis and economic recession. Отношение общего объема социальных расходов к ВВП выросло с 37,5% до 40% в 2006-2010 годах, несмотря на финансовый кризис и экономический спад.
Although ODA sources account for just 3-4 per cent of the country's GDP, it is a supplement to infrastructure development with a view to facilitating the economic and social shift and attracting other capital investment sources. Хотя источники ОПР составляют всего З - 4% от ВВП страны, они дополняют развитие инфраструктуры в целях содействия экономическим и социальным сдвигам и привлечения других источников инвестиционного капитала.
State funding in the area of vocational education in 2007 amounted to 9.3% of the education budget or 0.29% of the GDP. Объем государственного финансирования сектора профессионального образования в 2007 году составил 9,3% бюджета образования или 0,29% ВВП.
Mexico City with 24 per cent of the total population of Mexico generates 27 per cent of its GDP. Мехико, на который приходится 24 процента населения Мексики, вырабатывает 27 процентов ее ВВП.
One widely cited study by the World Bank found that the average increase in gross domestic product (GDP) growth in developing countries was 1.38 per cent for each 10 per cent increase in broadband penetration. Согласно одному широко цитируемому исследованию Всемирного банка, при увеличении проникновения широкополосной связи на 10% средний рост валового внутреннего продукта (ВВП) в развивающихся странах составляет 1,38%.
Since the monthly GDP program uses the import commodity detail, the decline in the import prices during this period tended to be overstated (a 100% exchange rate pass-through was assumed). Поскольку программа расчета месячных показателей ВВП использует детальную информацию по импортным товарам, снижение импортных цен за этот период зачастую было завышено (предполагался 100-процентный перенос изменения валютного курса).
(b) To develop and implement alternatives to GDP as the measure of a country's wealth; Ь) разработать и внедрить альтернативные показатели ВВП в качестве меры измерения благосостояния страны;
For example, in Brazil, the impact of a 1 per cent increase in broadband penetration on GDP can be 0.008 per cent. Например, в Бразилии рост проникновения широкополосной связи на 1% может приводить к росту ВВП на 0,008%.
In other words, one eighth of the world's population produces less than one hundredth of the world's total gross domestic product (GDP). Иными словами, одна восьмая часть мирового населения производит менее одной сотой совокупного мирового валового внутреннего продукта (ВВП).
For instance, during the 2002 - 2008 boom period, LDCs as a group registered a strong average rate of gross domestic product (GDP) growth, 7.1 per cent. Например, во время бума 20022008 годов средние темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) в группе НРС были высокими - 7,1%.
The keynote speaker said that public procurement was important in terms of shares in gross domestic product (GDP) in member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and developing countries. ЗЗ. Основной докладчик заявил, что на государственные закупки приходится заметная доля валового внутреннего продукта (ВВП) государств - членов Организации экономического сотрудничества и развития и развивающихся стран.
The Head of IPEEC informed the delegates that its 16 member countries represent 80% of global gross domestic product (GDP) and energy efficiency potential. Глава МПСЭЭ проинформировал делегатов о том, что на 16 его стран-членов приходится 80% глобального валового внутреннего продукта (ВВП) и потенциала энергоэффективности.
The major change was in the way in which intangible assets, such as research and development and the creation of entertainment, literary and artistic works, were incorporated into GDP accounts. Основное изменение коснулось методики учета на счетах ВВП нематериальных активов, таких как научные исследования и разработки и создание развлекательных, литературных и художественных продуктов.
This is far from the 25 per cent to 35 per cent of GDP that is considered one of the prerequisites for being able to provide the necessary financing and expenditure to become a developed country. Это значительно меньше тех 25 - 35 процентов ВВП, которые считаются одним из необходимых условий мобилизации финансовых средств и покрытия расходов в объемах, соответствующих статусу развитой страны.
This decline of labour earnings at a global level is per definition mirrored in a concomitant increase of the earnings of capital income as a share of world gross domestic product (GDP). Такое резкое сокращение трудовых доходов на глобальном уровне по определению означает соответствующее увеличение в мировом валовом внутреннем продукте (ВВП) доли дохода от капитала.
The Committee is concerned at the high percentage of people living below the poverty line, despite the gross domestic product (GDP) growth in the State party. Комитет обеспокоен высокой долей людей, живущих за чертой бедности, несмотря на рост валового внутреннего продукта (ВВП) в государстве-участнике.
Further, such approaches have often focused narrowly on raising the level of GDP as their primary goal and have, for the most part, failed to support the achievement of substantive equality for women. Кроме того, применение таких подходов нередко было направлено почти исключительно на увеличение объема ВВП в качестве главной цели и по большей части не содействовало достижению фактического гендерного равенства.
This is far from the 25% to 35% of GDP that is considered one of the prerequisites for being able to provide the necessary financing and expenditure to become a developed country. Это значительно ниже показателя 25-35 процентов от ВВП, который считается одним из условий обеспечения уровня финансирования и расходов, необходимого для превращения в развитую страну.
In several countries, the gap between actual revenues collected and the level that would be appropriate given the economy's structure is equivalent to 5% of GDP or more (see table). В некоторых странах разрыв между собираемыми налогами и уровнем, соответствующим существующей экономической структуре, составляет пять и более процентов ВВП (см. таблицу).
Changes in the sectoral composition of gross domestic product (GDP) have been slow - with the share of industry, including manufacturing, which is the driving force of diversification, rising only marginally (table 2). Перемены в секторальной структуре валового внутреннего продукта (ВВП) проходят медленными темпами - доля промышленности, включая обрабатывающую, которая является основной силой диверсификации, увеличивается лишь незначительно (таблица 2).
Although agriculture's share in GDP formation continues to be preponderant, it is nonetheless subject to significant post-harvest losses and limited added value for products sold. Хотя на сельское хозяйство по-прежнему приходится преобладающая доля ВВП, оно продолжает характеризоваться высокими потерями после сбора урожая и низкой добавленной стоимостью реализованной продукции.
The aim of the Transitional Stability and Development Programme is to increase the gross domestic product (GDP) by 4.5 per cent in order to help to improve the population's standard of living. Целью Программы обеспечения стабильности и развития в переходный период является увеличение валового внутреннего продукта (ВВП) на 4,5%, что позволит повысить уровень жизни населения.