A World Bank Study conducted in 2002, found the cost of crime and violence in 2001 to be 3.7% of GDP. |
В результате проведенного Всемирным банком в 2002 году исследования было установлено, что ущерб от преступности и насилия в 2001 году составил 3,7 процента ВВП. |
Between 1993 and 2007, official development assistance (ODA) received by Mali amounted as an annual average to approximately 11 per cent of GDP. |
В период 1993 - 2007 годов официальная помощь в целях развития (ОПР), полученная Мали в среднем за год, составляла около 11 процентов ВВП. |
According to the Ministry's calculations, the total expenditure from all sources on environmental protection will increase from 1.2 to 2 per cent of GDP by 2012. |
В целом по расчетам МООС, в Казахстане до 2012 года затраты из всех источников на охрану окружающей среды возрастут с нынешних 1,2% до 2% от ВВП. |
For example, those economies that moved into manufacturing and had faster growth have decreased their aid dependence, which accounts for only some 3 per cent of their GDP. |
Например, некоторые экономики, которые сумели диверсифицировать обрабатывающую промышленность и обеспечить более быстрый экономический рост, снизили свою зависимость от получаемой помощи, которая в настоящее время составляет лишь около З процентов от их объема ВВП. |
Yet the same data reveals that the added value from processing agricultural commodities takes on a growing importance in GDP as a country develops. |
Вместе с тем те же данные свидетельствуют о том, что доля имеющей добавленную стоимость продукции, получаемой в результате переработки сельскохозяйственного сырья, в структуре ВВП растет по мере развития соответствующей страны. |
At current levels - 1.7 per cent of world GDP in 2009 or $1 trillion - infrastructure spending will fall short of full investment requirements. |
При нынешних уровнях (1,7% от мирового ВВП, или 1 трлн. долл., в 2009 году) расходы в сфере инфраструктуры не обеспечат полное покрытие инвестиционных потребностей. |
Initial outlays estimated at $400 billion or 0.7 per cent of world GDP supported infrastructure investment with a major portion directed to clean infrastructure and technologies. |
Первоначально выделенные средства в размере примерно 400 млрд. долл., или 0,7% от мирового ВВП, предназначены для поддержки инвестиций в инфраструктуру, причем прежде всего для формирования чистой инфраструктуры и технологий. |
In 2007, the Portuguese Gross Domestic Product (GDP) reached 163119 million euros, which represented an annual growth rate of 1.9%. |
В 2007 году объем валового внутреннего продукта (ВВП) в Португалии достиг 163119 млн. евро, продемонстрировав темпы роста в 1,9% в годовом исчислении. |
Despite climate conditions that affected agriculture in 2003, the GDP grew by 4 per cent in 2004. |
Несмотря на неблагоприятные климатические условия, которые негативно сказались в 2003 году на развитии сельского хозяйства, ВВП в 2004 году увеличился на 4%. |
There are implications for consumer and producer price indices, and for the deflators used in estimating volume measures of GDP and its components. |
Это имеет определенные последствия для индексов потребительских цен и цен производителей, а также для дефляторов, используемых при оценке физического объема ВВП и его компонентов. |
In addition, the private sector remains too thin on the ground, accounting for around 25 percent of GDP in 2005, the lowest among transition economies. |
Кроме того, по-прежнему не получил большого развития ее частный сектор, на который в 2005 году приходилось около 25% ВВП, что является самым низким показателем среди стран с переходной экономикой. |
Recent UNCTAD research indicates that remittances significantly reduce poverty in recipient countries, especially where remittances constitute 5 per cent or more of GDP. |
Исследования, проведенные ЮНКТАД в последнее время, показывают, что денежные переводы существенно сокращают масштабы нищеты в странах-реципиентах, особенно в тех случаях, когда они составляют не менее 5% ВВП. |
This scenario shows that, in the three-year period, average annual GDP could increase by $710 million or about 14 per cent above the "baseline" level. |
Согласно этому сценарию, в течение трех лет ВВП может расти в среднем на 710 млн. долл. в год, что превышает "базовый" уровень примерно на 14%. |
According to the Territory's 2010/11 budget statement, the gross domestic product (GDP) of the Turks and Caicos Islands was about $480 million. |
Согласно данным, представленным в заявлении о бюджете территории на 2010/11 год, валовой внутренний продукт (ВВП) Островов Тёркс и Кайкос составил около 480 млн. долл. США. |
Despite that, the external debt in 2007 was approximately US$ 146.7 million, which is almost 1.3 times the GDP of 2006. |
Вместе с тем внешняя задолженность в 2007 году составляла приблизительно 146,7 млн. долл. США, т.е. превышала почти в 1,3 раза ВВП за 2006 год. |
It has done so with a national health-care expenditure of below 4% of its GDP, although this is expected to grow with an ageing population. |
Он добился этого, при том что расходы страны на здравоохранение составляют менее 4% его ВВП, хотя, как предполагается, со старением населения этот показатель будет возрастать. |
He pointed out that, even when productivity increases led to increased GDP, when for instance things were working perfectly, not everyone gained. |
Оратор отмечает, что даже если рост производительности труда ведет к увеличению ВВП, когда, например, все работает безупречно, далеко не все от этого выигрывают. |
Over the past five decades trade had grown consistently faster than gross domestic product (GDP) in almost all countries and regions. |
В последние пять десятилетий почти во всех странах и регионах развитие торговли шло значительно более высокими темпами, чем рост валового внутреннего продукта (ВВП). |
The share of the value of commodity assets under management in global gross domestic product (GDP) increased more than fourfold during the period 2008-2010. |
За период с 2008 по 2010 год доля стоимости товарно-сырьевых активов под управлением в общемировом валовом внутреннем продукте (ВВП) увеличилась более чем в четыре раза. |
The combined annual revenue of these services was $14.5 trillion, or 24 per cent of total world gross domestic product (GDP) in 2008. |
В 2008 году совокупный годовой доход от этих услуг составил 14,5 трлн. долл., или 24% от валового внутреннего продукта (ВВП) всех стран мира. |
Foreign direct investment (FDI) in ISS was also increasing rapidly approaching $4.4 trillion or about 7 per cent of global GDP in 2007. |
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в СИУ в 2007 году также быстро приближались к отметке 4,4 трлн. долл., что составляло примерно 7% общемирового ВВП. |
In several heavily indebted emerging-market economies, interest payments as a proportion of GDP have been close to or above public investment (table 3). |
В нескольких странах с формирующейся рыночной экономикой, имеющих высокую задолженность, доля процентных платежей в ВВП была близка к доле государственных инвестиций или даже превышала ее (таблица З). |
Norway experienced strong economic expansion from 2003 to 2007, with an annual average growth in mainland GDP of 5 per cent. |
В период с 2003 по 2007 год в Норвегии наблюдался мощный экономический рост, при этом среднегодовые темпы роста ВВП на материковой части страны составляли 5%. |
The chain volume price index for GDP was the chosen deflator as this gives a more stable time series than deflators related to agricultural income. |
В качестве дефлятора был выбран цепной индекс цен и физического объема для ВВП, поскольку он позволяет получить более стабильные временные ряды, нежели дефляторы, связанные с доходами от сельскохозяйственной деятельности. |
Well-being encompasses, inter alia, interpersonal relations, health and a clean environment, aspects which are not normally taken into account in the GDP. |
Это состояние включает в себя, в частности, межличностные отношения, здоровье и незагрязненную окружающую среду - аспекты, которые, как правило, не учитываются при расчете ВВП. |