Labor-market recovery normally lags behind that of GDP - hence the "jobless recoveries" of recent decades. |
Восстановление рынка труда обычно отстает от восстановления ВВП - отсюда и «безработное восстановление» последних десятилетий. |
GDP has defined and shaped our lives for the last 80 years. |
ВВП определяет нашу жизнь на протяжении последних 80 лет. |
But his message was clear: GDP is a tool to help us measure economic performance. |
Но ясно, что он хотел сказать: ВВП - это способ оценки экономической эффективности. |
We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. |
Мы живём в мире, где ВВП стал показателем успеха в мировой экономики. |
But we know that GDP is flawed. |
Но мы знаем, что ВВП небезупречен. |
These are questions that GDP does not and cannot answer. |
На все эти вопросы ВВП не отвечает и не может ответить. |
There have, of course, been efforts in the past to move beyond GDP. |
В прошлом, конечно, были попытки выйти за пределы ВВП. |
It's a measure of the well-being of society, completely separate from GDP. |
Это мера благосостояния общества, не имеющая никакой связи с ВВП. |
Each extra dollar of GDP is buying less and less social progress. |
Каждый следующий доллар ВВП приносит всё меньше и меньше социальной отдачи. |
Let's say that Brazil adopts a bold economic plan to double GDP in the next decade. |
Предположим, что Бразилия примет оптимистичный план удвоить ВВП за следующие 10 лет. |
Poland has recorded the fourth lowest increase in public debt (as a percentage of GDP) in the European Union. |
Польша располагает четвертым самым низким увеличением государственного долга (в процентах ВВП) в Европейском Союзе. |
Putin promises to double Russia's GDP by 2010 - an ambitious aim, and success would improve democracy's prospects. |
Путин обещает удвоить ВВП России к 2010 году - амбициозная цель, и в случае успеха только улучшит перспективы демократии. |
As a result, the consumption share of the Chinese economy could increase by at least five percentage points of GDP by 2015. |
В результате доля потребления китайской экономики может увеличиться по меньшей мере на пять процентных пунктов ВВП к 2015 году. |
But, by raising the consumption share of its GDP, China will also absorb much of its surplus saving. |
Но, увеличивая долю потребления в своем ВВП, Китай также будет поглощать большую часть своих излишков сбережений. |
Gross public and private external debt is below 40% of GDP, and much of it is denominated in rubles. |
Валовый государственный и частный внешний долг - ниже 40% ВВП, причем его большая часть номинирована в рублях. |
I estimate that the loss is likely to correspond to a 6% decline in Ukraine's GDP. |
Я подсчитал, что потери, скорее всего соответствуют 6% снижению в ВВП Украины. |
China is currently investing almost half of its GDP. |
Китай в настоящее время вкладывает почти половину своего ВВП. |
India's fixed-investment ratio, by contrast, has declined in recent years to around 30% of GDP. |
Соотношение фиксированных инвестиций Индии, наоборот, в последние годы снизилось до 30% ВВП. |
Japan's public deficits spawned a national debt of 140% of annual GDP, without producing any economic resurgence. |
Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики. |
But its defense spending has grown almost twice as fast as its GDP. |
Но его расходы на оборону росли почти вдвое быстрее, чем ВВП. |
Second, in 2001, weak capital spending in the corporate sector (accounting for 10% of GDP) underpinned the contraction. |
Во-вторых, в 2001 году слабое капиталовложение в корпоративном секторе (составляющее 10% ВВП) усилило депрессию. |
By 2030, 70% of India's GDP will come from its cities. |
К 2030 году 70% ВВП Индии будет создаваться в ее городах. |
Thus, the economic stimulus provided by the German state budget will amount to 4.4% of GDP in 2009. |
Таким образом, экономическое стимулирование, предоставляемое государственным бюджетом Германии, составит в 2009 г. 4,4% от ВВП. |
Trickle-down economics does not work: an increase in GDP can actually leave most citizens worse off. |
Экономика просачивающегося богатства не работает: увеличение ВВП может в действительности ухудшить положение большинства граждан. |
For example: we no longer hear about cutting Italy's public debt in half (in relation to GDP). |
К примеру, мы больше не слышим о сокращении государственного долга Италии наполовину (по отношению к ВВП). |