| A great majority of the gathered data for the biennium is expressed as a percentage of the global GDP. | Значительное большинство собранных данных за двухгодичный период выражено в виде процентной доли от глобального ВВП. |
| Countries invested these resources up to an average of 0,29% of their GDP. | Страны инвестировали эти ресурсы в средней пропорции 0,29% от их ВВП. |
| The overall deficit is expected to be around 4 per cent of GDP. | Общий дефицит бюджета, как ожидается, составит порядка 4 процента от ВВП. |
| At present, cities contribute around 80 per cent of the region's gross domestic product (GDP). | В настоящее время города вносят около 80 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) региона. |
| Due to the very low share of social sector expenditure in GDP, the Government is unable to fulfil all its commitments to children. | З. Из-за очень низкой доли социальных расходов в ВВП, правительство не в состоянии выполнить все свои обязательства перед детьми. |
| Figure 1 shows the general government net lending/borrowing as percentage of GDP. | На диаграмме 1 приведены данные о чистых кредитах/заимствованиях органов государственного управления в процентах от ВВП. |
| Figure 1 shows the rise in the value of the United States housing stock relative to personal income and GDP. | Рисунок 1 иллюстрирует рост стоимости жилищного фонда Соединенных Штатов по отношению к доходам населения и ВВП. |
| They total approximately 490 per cent of household annual gross disposable income (or 330 per cent of GDP). | Они составляют примерно 490% годового валового располагаемого дохода домашних хозяйств (или 330% ВВП). |
| This amount equals almost three times GDP. | Эта сумма почти в три раза превышает ВВП. |
| Because of the above facts the GDP calculation schemes for SPEs had to be different than those for the normal enterprises. | В силу вышеприведенных фактов схемы расчета ВВП для СЮЛ должны отличаться от аналогичных схем для обычных предприятий. |
| Personal transfers in contrast are not reflected in GDP or in primary incomes but they do affect disposable income. | Трансферты физических лиц, напротив, не отражаются на ВВП или первичных доходах, однако они влияют на величину располагаемого дохода. |
| The project will focus on two topical areas: estimates of GDP by expenditure aggregates and price indices. | Проект охватывает в первую очередь две тематических области - оценку ВВП в разбивке по агрегатным показателям расходов и индексы цен. |
| GDP by industry at current and constant prices | ВВП в разбивке по отраслям в текущих и неизменных ценах |
| Of particular interest is the derivation of aggregates of interest such as depletion adjusted operating surplus and GDP. | Особый интерес представляет расчет таких агрегатных показателей, как истощение ресурсов, скорректированный чистый доход и ВВП. |
| Core: GDP (nominal and real) | Основной набор: ВВП (в номинальном и реальном выражении) |
| Accordingly, STI need to be produced ahead of quarterly GDP itself, preferably monthly. | А поэтому данные о КП необходимо собирать до ежеквартального ВВП как такового предпочтительно ежемесячно. |
| Industry value-added by component series needed to benchmark GDP. | добавленную стоимость в промышленности с разбивкой по компонентам для выведения исходных данных для оценки ВВП; |
| Although they are less comprehensive in coverage, they are timelier and serve as leading indicators of GDP. | Несмотря на то, что он имеет меньший охват, он более своевременен и служит ведущим показателем ВВП. |
| Energy used per unit of GDP converted to a common currency using PPPs; | а) объем энергии, используемый на единицу ВВП, конвертированную в общую валюту с использованием ППС; |
| Thus, GNI is a more adequate proxy of a country's economic welfare than GDP. | Таким образом, показатель ВНД является более адекватным показателем экономического благосостояния страны, чем показатель ВВП. |
| The "beyond GDP" debate can be strengthened and upgraded to a higher level for policy-making. | Дискуссия, выходящая за рамки обсуждения вопроса ВВП, может быть усилена и усовершенствована до более высокого уровня принятия решений. |
| For example, in Palau they account for 1.6 per cent of gross domestic product (GDP). | Например, в Палау на них приходится 1,6 процента от валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Public debt levels are also very high - above 100 per cent of GDP in several cases. | Объемы государственного долга также являются крайне высокими и в ряде случаев превышают 100 процентов ВВП. |
| The average oil import bill in Pacific small island developing States is about 18 per cent of GDP. | В среднем расходы на импорт нефти в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах составляют около 18 процентов ВВП. |
| Among other omissions, current GDP estimates often disregarded the downstream industrial processing of wood and activities of the informal sector. | Среди других недостатков можно отметить следующие: в текущих оценках ВВП нередко игнорируются последующие производственные циклы промышленной обработки древесины и деятельность неформального сектора. |