GDP is expressed only in local currencies. |
Данные о ВВП приводятся только в местных валютах. |
The reports of Kyrgyzstan and the Republic of Moldova contain the above-mentioned indicators, but there is no sectoral or territorial composition of GDP. |
В докладах Кыргызстана и Республики Молдова приводятся упомянутые выше показатели за исключением показателей, характеризующих отраслевую или территориальную структуру ВВП. |
These estimates are published together with the quarterly GDP 45 days after the end of each quarter. |
Эти оценки публикуются вместе с ежеквартальными данными о ВВП через 45 дней после окончания соответствующего квартала. |
The combined economic output of the South accounted for 45 per cent of global GDP that same year. |
В том же году общий объем экономического производства стран Юга составил 45 процентов от мирового ВВП. |
We must develop more holistic visions and measures of progress than economic growth and gross domestic product (GDP). |
Мы должны разработать более комплексные концепции и показатели прогресса, чем экономический рост и валовой внутренний продукт (ВВП). |
World Bank studies have shown how the inclusion of currently marginalized and excluded minorities in economic life would lead to increased GDP. |
В исследованиях Всемирного банка показано, каким образом включение маргинализованных и отчужденных в настоящее время меньшинств в экономическую жизнь способно привести к увеличению ВВП. |
Nonetheless, investment in health care barely accounts for 2.5 per cent of gross domestic product (GDP). |
Вместе с тем ассигнования на нужды здравоохранения составляют всего 2,5% от валового внутреннего продукта (ВВП). |
Recent floods in Solomon Islands had shaved off more than 9 per cent of its gross domestic product (GDP). |
В результате последних наводнений на Соломоновых Островах валовый внутренний продукт (ВВП) сократился более чем на 9 процентов. |
The report states that health-care spending accounts for a very high percentage of the State's GDP compared to the high-income industrial countries. |
В докладе указывается, что расходы на здравоохранение составляют весьма высокую долю ВВП государства по сравнению с промышленно развитыми странами с высоким уровнем доходов. |
Note: The model control for GDP and standards determinant of gender gap in education. |
Примечание: В модели сделана поправка на ВВП и стандартные факторы, определяющие гендерный разрыв в образовании. |
GDP remains below the pre-crisis level in many eurozone economies, including all of those that required bailouts. |
ВВП остается ниже докризисного уровня во многих странах зоны евро, включая те страны, которым потребовалась финансовая помощь. |
Both before and after the crisis, growth in GDP in the region was not accompanied by a commensurate expansion in formal sector employment. |
Как до, так и после кризиса рост ВВП в странах региона не сопровождался соразмерным увеличением занятости в формальном секторе. |
For example, environmental degradation was estimated in 2012 to cost India almost 6 per cent of GDP annually. |
Так, по оценкам 2012 года, ухудшение состояния окружающей среды ежегодно обходится Индии почти в 6 процентов ВВП. |
In Georgia, the Philippines and Tajikistan, tax expenditure in corporate income tax reaches 0.5 per cent of GDP or more. |
В Грузии, в Таджикистане и на Филиппинах величина налогового расхода по налогу на прибыль корпораций составляет 0,5 процента ВВП или более. |
Consequently, year-on-year, the region's international reserves shrank by 0.4 percentage points as a proportion of GDP in 2013. |
Соответственно, в 2013 году объем международных резервов региона в годовом исчислении сократился на 0,4 процентного пункта в процентном отношении к ВВП. |
On the fiscal front, the budgetary deficit reached 6 per cent of GDP. |
Что касается финансовой сферы, то показатель бюджетного дефицита достиг 6 процентов от ВВП. |
Public spending on social development in Mexico has increased in recent years both in absolute terms and as a proportion of GDP. |
В последние годы государственные расходы на цели социального развития в Мексике увеличились как в абсолютном выражении, так и в процентном отношении к ВВП. |
Conventional GDP measures already include an allowance for general services provided by housing and other domestic capital. |
Традиционные показатели ВВП включают допуск на общие услуги, оказываемые жильем и другими видами домашнего капитала. |
Italy reiterates its adherence to the 0.7 GDP goal within the United Nations. |
Италия подтверждает свою приверженность поставленной в рамках Организации Объединенных Наций цели выделять 0,7% от ВВП на помощь в целях развития. |
The Dominican Republic improved its fiscal position by 2.5 GDP points between 2012 and 2013. |
Доминиканская Республика улучшила состояние своего бюджетного баланса на 2,5 процентных пункта от ВВП в период 2012 - 2013 годов. |
The aggregate GDP of South-Eastern Europe increased by 1.9 per cent in 2013. |
В 2013 году совокупный ВВП стран Юго-Восточной Европы увеличился на 1,9 процента. |
Low tax to GDP ratios are exacerbated by capital flight. |
Проблема низких показателей доли налоговых поступлений в ВВП усугубляется оттоком капитала. |
Estimates in many African countries show that revenue losses from tax incentives were between 2 and 8 per cent of GDP. |
Расчеты во многих африканских странах показывают, что потери доходов от налоговых льгот составляли от 2% до 8% ВВП. |
As for Government health sector expenditure, in 2010 this accounted for 6.25 per cent of GDP in Honduras. |
Что касается государственных расходов на цели здравоохранения в Гондурасе, то в 2010 году они составили порядка 6,25 процента ВВП. |
Traditional macroeconomic indicators may also be seen as composite indicators, such as GDP or gross national product. |
Традиционные макроэкономические показатели, такие как ВВП или валовой национальный продукт, могут также рассматриваться в качестве композитных индикаторов. |