| The development of these sectors will increase their contribution to the GDP and reduce dependence on the Government as the economic stimulant. | Развитие этих секторов повысит их вклад в ВВП и сократит зависимость от экономической помощи государства. |
| Manufacturing, which provides around 1 per cent of the GDP, consists mainly of light industry. | Обрабатывающее производство, на долю которого приходится около 1 процента ВВП, состоит в основном из легкой промышленности. |
| For the latest annual totals, GDP is calculated as the average of the three approaches. | Для получения общих показателей за последние годы ВВП рассчитывается как среднее значение, полученное с помощью трех методов. |
| Using the exchange rate of the respective year to convert GDP at constant market prices for 1990-2002. | Показатели ВВП в постоянных рыночных ценах за период 1990-2002 годов, рассчитанные исходя из обменного курса за соответствующий год. |
| According to preliminary estimates for Montserrat prepared by the Statistics Department and Development Unit the GDP grew in 2001. | Согласно предварительным оценкам Статистического департамента и Группы по вопросам развития, в 2001 году показатель ВВП в Монтсеррате возрос. |
| The banking sector employs more than a tenth of the labour force and contributes 15.5 per cent of GDP. | В банковском секторе занято более одной десятой части рабочей силы, и на его долю приходится 15,5 процента ВВП. |
| Data on the output, intermediate consumption and gross value added is summed up and compared to GDP. | Данные о выпуске, промежуточном потреблении и валовой добавленной стоимости суммируются и сопоставляются с ВВП. |
| Tourism was driven by private-sector investment and it directly or indirectly generated much needed GDP sustained growth, jobs and investments in developing countries. | Инвестиции частного сектора способствуют развитию туризма, а туризм прямо или косвенно содействует столь необходимому устойчивому росту ВВП, созданию рабочих мест и инвестициям в развивающихся странах. |
| In fiscal year 1988-89, the GDP of the country was only 47,000 million kyats. | В 1988/89 финансовом году ВВП страны составлял всего лишь 47000 млн. кьят. |
| The decline was arrested and by 1990-91 fiscal year GDP had reached 50,260 million kyats. | Спад был остановлен, и к 1990/91 финансовому году ВВП достиг 50260 млн. кьят. |
| The decline of GDP and low viability of economic agents has diminished the value of salaries by half compared with 1991. | В связи со снижением ВВП и низкой жизнеспособностью предприятий реальная заработная плата по сравнению с 1991 годом сократилась вдвое. |
| In the same period, the proportion of fiscal social security expenditure in the GDP increased from 5.2 to 6.2%. | В тот же период доля бюджетных ассигнований на социальное обеспечение в ВВП увеличилась с 5,2% до 6,2%. |
| This share of FDI in GDP is substantially higher than the average for developing countries. | Эта доля ПИИ в ВВП значительно выше, чем в среднем по развивающимся странам. |
| From 1989 to 2000, public housing expenditure as a proportion of GDP remained at around one per cent. | За период 1989-2000 годов доля государственных расходов на жилищное строительство в ВВП увеличилась примерно на 1%. |
| The poor GDP performance in the Pacific island economies contributed to problems in macroeconomic management. | Столь плохие показатели роста ВВП в тихоокеанских островных странах стали причиной возникновения проблем в области макроэкономического управления. |
| The contributions being credited are accumulated over the years and revalued on the basis of the five-year average of the nominal GDP variation rates. | Начисляемые взносы аккумулируются с годами и переоцениваются на основе усредненных показателей номинального колебания ВВП за пятилетний период. |
| About 65 per cent of GDP of this group is thus estimated according to the 1993 SNA. | Таким образом, около 65 процентов ВВП этой группы стран рассчитывается в соответствии с СНС 1993 года. |
| Finally Mongolia suffers from a low rate of growth and high volatility of production and gross domestic product (GDP). | И наконец, проблемы Монголии связаны также с низкими показателями роста и значительными колебаниями объема производства и валового внутреннего продукта (ВВП). |
| Fiscal deficits and indebtedness continued to grow, with increasing ratios when deflated by the region's GDP. | Продолжали расти бюджетные дефициты и уровень задолженности, причем увеличивалось и отношение этих показателей к ВВП региона. |
| When deflated by GDP, the total debt ratio in several ESCWA member countries is high by international standards. | Показатель отношения совокупной задолженности к ВВП в некоторых странах - членах ЭСКЗА по мировым меркам считается значительным. |
| Free high-skill labour mobility worldwide could lead to gains accounting for 3 to 11 per cent of world GDP. | Свободное перемещение высококвалифицированной рабочей силы во всем мире может принести выгоды, составляющие от З до 11% мирового ВВП. |
| For example, taxes on international trade are nearly 6 per cent of GDP in Jordan and represent an important source of fiscal revenues. | Так, например, поступления по линии налогообложения в области международной торговли составляют приблизительно 6 процентов от ВВП в Иордании и являются важным источником финансовых поступлений. |
| The tourism sector accounts for approximately half of the GDP of the Cayman Islands and one third of employment in the Territory. | На туристический сектор приходится приблизительно половина ВВП Каймановых островов, и в нем занята одна треть рабочей силы Территории. |
| Total health expenditures amount to only 3.4 per cent of the country's GDP. | Общая сумма ассигнований на цели здравоохранения составляет всего 3,4% от ВВП страны73. |
| Large FDI inflows made gold mining an important industry for GDP, exports, employment and government revenues. | Благодаря крупному притоку ПИИ добыча золота стала важной отраслью по доле в ВВП, экспорте и занятости и в государственных доходах. |