| Source: NC3s except the GDP and population changes (from IEA data, 2002 edition) or otherwise indicated. | Источник: НСЗ, за исключением изменений в ВВП и в численности населения (на основе данных МЭА за 2002 год), если не указано иное. |
| Manufacturing industries, however, contribute only 11.4 percent of the GDP of the region. | Однако доля обрабатывающей промышленности в ВВП региона составляет всего 11,4 процента[90]. |
| Tourism contributes significantly to the GDP in Tunisia, Egypt and Morocco. | Туризм вносит существенный вклад в ВВП Туниса, Египта и Марокко. |
| An increase of 4 per cent in GDP had been recorded in 1998. | В 1998 году был зафиксирован рост ВВП в размере 4 процентов. |
| Government borrowing remains at a prudent level (4.7 per cent of GDP). | Сумма долговых обязательств правительства по-прежнему является небольшой (4,7 процента от ВВП). |
| Tourism is the primary economic activity, accounting for more than 70 per cent of GDP. | Туризм является основной отраслью экономики, доходы от которой составляют более 70 процентов ВВП. |
| But even this level of population growth still outstrips GDP and growth in food production. | Однако даже такой уровень роста численности населения по-прежнему опережает темпы роста ВВП и производства продовольствия. |
| Several communications mentioned that their service sectors contributed 50 per cent or more to total GDP. | В нескольких сообщениях упоминалось, что на сектора обслуживания этих стран приходилось 50% или более их общего ВВП. |
| Share of adjustment in GDP for: | Вес в составе досчета ВВП за счет: |
| Nevertheless, non-inflationary growth of GDP and employment is the central aim of macroeconomic policy in most Member countries. | Тем не менее неинфляционный рост ВВП и обеспечение занятости являются главной целью макроэкономической политики большинства стран-членов. |
| Farming in 2001, for instance, represents about 1.4% of total Canadian GDP. | Так, например, в 2001 году на долю сельского хозяйства приходилось примерно 1,4% ВВП Канады. |
| Alternatively the eleven countries would be covered in the report at the level of GDP only. | В качестве альтернативного варианта данные по этим одиннадцати странам могут быть включены в доклад только на уровне ВВП. |
| The Statistical Agency thus makes an estimate for the non-observed economy for the most part indirectly in GDP calculations. | Таким образом, Агентство по статистике осуществляет оценку ненаблюдаемой экономики в основном путем косвенного ее учета в расчетах ВВП. |
| If adjusted by the purchasing power parity (PPP) GDP looks more favourable. | С поправкой на паритет покупательной способности (ППС) показатели ВВП выглядят более благоприятно. |
| Most users tend to want us to publish quicker and compare with how the American preliminary GDP is published. | Большинство пользователей склонны отдавать предпочтение более оперативной публикации и ссылаются в качестве примера на публикацию предварительных оценок ВВП в США. |
| It is generally recognized that the widespread nature of hidden economic activities has a substantial impact on the major macroeconomic indicators, including GDP. | По общему признанию, степень распространения скрытой экономической деятельности существенно сказывается на важнейших макроэкономических показателях, таких как ВВП. |
| The overall size of GDP thus appears to be determined quite correctly. | При этом общий размер ВВП, как представляется, определен достаточно корректно. |
| The benefits of different levels of trade liberalization are sometimes measured in terms of additional growth of GDP for the participating countries. | Выгоды на различных уровнях от либерализации торговли в некоторых случаях измеряются в виде дополнительного роста ВВП участвующих стран. |
| For standardising key statistics robust measures of GDP are required at both current and constant prices. | Для стандартизации статистических данных необходимы заслуживающие доверия показатели ВВП в текущих и постоянных ценах. |
| Currently ongoing harmonisation work concerns the already mentioned calculation method for GDP at fixed prices. | Текущая деятельность по согласованию касается уже упомянутого метода исчисления ВВП в постоянных ценах. |
| This is the amount by which both measures have to be adjusted to determine the final level of GDP. | Чтобы определить окончательный уровень ВВП, оба этих показателя подлежат корректированию на эту величину. |
| As this note will demonstrate, it also supposes a simultaneous reduction of energy consumption per unit of GDP. | Как показано в этой записке, это также предполагает одновременное снижение потребления энергии на единицу ВВП. |
| The reason why annual improvements in GDP emission intensity are not statistically real comes from the best fitting shape of the regression model. | Причина того, почему годовое улучшение положения в области интенсивности выбросов на единицу ВВП является статистически нереальным, происходит в связи со структурой регрессионной модели. |
| GDP at market price ($ million) | ВВП по рыночной стоимости (млн. долл.) |
| In 2000, GDP declined to 2.8 per cent. | В 2000 году ВВП сократился на 2,8%. |