| Data from 2006 are produced by adding quarterly estimates of GDP. | Данные с 2006 года получены путем добавления квартальных оценок ВВП. |
| This means the government pro-poor sectors expenditure had 16.6 per cent of the GDP. | Это означает, что государственные ассигнования в удовлетворяющие потребности бедного населения сектора составляют 16,6% ВВП. |
| Economic recovery continued in 2007, the GDP grew by 6.6 per cent. | Экономическое оживление продолжилось в 2007 году, когда ВВП вырос на 6,6%. |
| Venture capital (percentage of GDP) | Венчурный капитал (в процентах от ВВП) |
| ICT expenditure (percentage of GDP) | Расходы на ИКТ (в процентах от ВВП) |
| Even in normal times, ODA is highly volatile and often pro-cyclical with the recipient country's GDP. | Даже в нормальные времена ОПР является крайне неустойчивой и нередко проциклической в увязке с ВВП страны. |
| The size of the packages ranged between 5 and 10 per cent of GDP. | Объем пакетов помощи составлял от 5 до 10 процентов ВВП. |
| In fact, shares of exports to these countries as a percentage of GDP are unchanged or increasing. | Действительно, как процентная доля ВВП объемы экспорта в эти страны остаются неизменными или возрастают. |
| Slightly less at risk are countries where remittances account for 5 to 10 per cent of GDP. | В несколько менее тяжелом положении находятся страны, в которых переводы средств составляют 5 - 10 процентов ВВП. |
| GDP is expected to contract slightly this year. | В этом году ожидается незначительное сокращение ВВП. |
| The Russian Federation, for example, has introduced stimulus measures totalling 9.1 per cent of GDP. | Так, Российская Федерация ввела меры стимулирования на сумму, равную 9,1 процента своего ВВП. |
| This amount equals almost three times gross national product (GDP). | Эта сумма почти в три раза превышает валовой национальный продукт (ВВП) страны. |
| Consequently, these types of errors may permanently affect our measures of GDP. | Следовательно, эти типы ошибок могут постоянно отрицательно влиять на показатели ВВП. |
| In addition, they are the sole source of data on gross output and GDP by industry in both price bases. | Кроме того, они являются единственным источником данных о валовом выпуске и ВВП отраслей на базе обеих цен. |
| Growth of Gross Fixed Capital to GDP. | Рост основного капитала по отношению к ВВП. |
| This may have some impact on the GDP recorded by a particular country, depending on the treatment of the SPE. | Это может оказывать определенное воздействие на размеры ВВП, регистрируемые конкретной страной, в зависимости от учета СЮЛ. |
| This will result in an increase of GDP in the country in which the manufacturer/wholesaler is registered. | Это приведет к увеличению ВВП в стране, в которой зарегистрирован производитель/оптовый торговец. |
| Finally, how GDP is measured is of utmost importance. | Наконец, крайне важное значение имеет то, как измеряется ВВП. |
| Agriculture remains the mainstay of the LDCs' economies in terms of employment, contribution to GDP and exports. | Сельское хозяйство выступает основой экономики НРС с точки зрения занятости, вклада в ВВП и экспорта. |
| The report points to an increase in the proportion of GDP spent on health services in the Emirates. | Из доклада также следует, что в Эмиратах наблюдалось увеличение доли ВВП, затрачиваемой на здравоохранение. |
| In 2003, expenditure on health amounted to only 0.94 per cent of GDP. | Государственные расходы на здравоохранение в 2003 году составили лишь 0,94% от ВВП. |
| Its aggregate impact on GDP has already been illustrated. | О суммарном воздействии этого явления на ВВП уже говорилось выше. |
| In many UNECE countries, the share of GDP afforded to transport projects was reduced considerably. | Во многих странах ЕЭК ООН доля ВВП, предусмотренная для транспортных проектов, была значительно урезана. |
| Defence budget based on 1.6 per cent of GDP figures. | Объем оборонного бюджета указан из расчета 1,6 процента от ВВП. |
| Declining share of agriculture in GDP and employment partly reflects policy neglect, including due to structural adjustment programmes. | Снижение удельного веса сельского хозяйства в ВВП и занятости частично отражает политическую незаинтересованность в нем, в том числе из-за программ структурной перестройки. |