On the demand side, every percentage point of gross domestic product (GDP) growth has been found to create some 250,000 jobs. |
Что касается спроса, то признано, что каждый процентный пункт роста валового внутреннего продукта (ВВП) может создать около 250000 рабочих мест. |
There is already a plethora of social safety net measures costing the Government some 2.5 per cent of GDP. |
Уже сейчас существует огромное количество различных мер социальной защиты, реализация которых обходится правительству в 2,5 процента ВВП. |
Statistics Austria estimates the shadow economy ("Non-observed economy in Austria's national accounts") to account for approximately 7% of GDP. |
По оценкам статистического ведомства Австрии, на теневую экономику ("Ненаблюдаемая экономика в национальных счетах Австрии") приходится примерно 7% ВВП. |
The Federal Ministry of Science and Research is making enormous efforts to reach the target of spending 3% of GDP on research. |
Федеральное Министерство науки и научных исследований предпринимает значительные усилия для достижения показателя расходов на научную деятельность в размере З% от ВВП. |
The percentage of GDP allocated to health care - 10.2 per cent in 2007 - speaks for itself. |
Об этом красноречиво свидетельствует тот процент ВВП, который выделяется на нужды здравоохранения: 10,2% в 2007 году. |
In 2009, China's fiscal revenues accounted for 20.4 per cent of GDP, which is about 10 per cent lower than the world average. |
В 2009 году на бюджетно-фискальные поступления Китая приходилось 20,4% ВВП, что было примерно на 10% ниже среднемирового показателя. |
Average real wage growth has been slow and has not kept pace with the overall increase in GDP and productivity. |
Средние темпы роста реальной заработной платы остаются медленными и отстают от общих темпов роста ВВП и производительности. |
Given the large decline in GDP in the Russian Federation, the increase in unemployment in that country was particularly low. |
Несмотря на существенное сокращение ВВП в Российской Федерации, рост безработицы в этой стране был на редкость низким. |
The European Court of Justice can impose fines of up to 0.1 per cent of GDP on countries that violate the limits. |
Европейский суд имеет право налагать штрафы в размере до 0,1 процента от ВВП на те страны, которые превысят эти показатели. |
The calculations are based on the weighted average of GDP figures in United States dollars in 2010 (at 2000 prices). |
Расчеты основаны на средневзвешенных показателях ВВП в долларах США в 2010 году (в ценах 2000 года). |
With relatively sound macroeconomic fundamentals and low public debt to GDP ratios, Asia-Pacific developing economies have considerable policy space to mount fiscal stimulus programmes and relax monetary policy to support growth. |
При относительно прочных макроэкономических основах и низких показателях отношения объема государственного долга к ВВП развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона располагают значительными возможностями для проведения политики, предусматривающей осуществление программ бюджетно-финансового стимулирования, и смягчения денежно-кредитной политики в целях поддержки роста. |
The rise of Asia, share of global GDP |
Подъем Азии, доля в общемировом ВВП |
With their increase in 2011, fiscal revenues as a proportion of GDP are almost back to their 2007-2008 levels. |
С учетом их увеличения в 2011 году размеры бюджетных поступлений в процентном отношении к ВВП почти вернулись на уровни 2007 - 2008 годов. |
Based on the latest information gathered on various sectors of economy, GDP grew by 4.1 per cent in 2011. |
По оценкам, сделанным на основании последних данных по различным секторам экономики, прирост ВВП в 2011 году составил 4,1 процента. |
The recovery in Western Europe came to a halt in the fourth quarter of 2011 with GDP declining sharply in most countries. |
Процесс экономического оживления в Западной Европе остановился в четвертом квартале 2011 года, когда объем ВВП большинства стран этого региона резко сократился. |
Despite the introduction of fiscal austerity measures, the fiscal deficit as a share of GDP is expected to double in 2012. |
Несмотря на введение мер жесткой бюджетной экономии, ожидается, что дефицит бюджета в процентах от ВВП в 2012 году вырастет вдвое. |
The responses indicated that Governments understand the importance of developing national accounts and the need for such statistics as gross domestic product (GDP) for economic analysis and for fostering high-quality economic policy. |
Ответы показали, что правительства понимают важность развития национальных счетов и необходимость такой статистики, как валовой внутренний продукт (ВВП) для экономического анализа и обеспечения высококачественной экономической политики. |
Time-use statistics have a particularly important role in current international efforts to enhance the measurement of social progress beyond the use of Gross Domestic Product (GDP). |
Статистика использования времени играет особенно важную роль в нынешних международных усилиях по обеспечению измерения социального прогресса, не ограничиваясь концепцией валового внутреннего продукта (ВВП). |
Autonomous pension funds assets as a percentage of GDP |
Активы автономных пенсионных фондов в виде процента ВВП |
There is a need to test whether the various methods are materially different with respect to bank output, GDP and the sectoring of FISIM. |
Существует необходимость проверки того, являются ли различные методы материально отличными от банковского выпуска, ВВП и секторов УФПИК. |
Improving the calculation of GDP at constant prices |
усовершенствование расчетов ВВП в постоянных ценах; |
2.1 Review and improve worksheets and models used to measure various components of GDP |
Пересмотр и совершен-ствование рабочих таблиц и макетов, используемых для расчетов отдельных компонентов ВВП |
2.2 Obtain additional information on the composition of government expenditures on defence required to correctly measure GDP and other national accounts indicators |
Получение дополнитель-ной информации о составе государственных расходов на оборону, необходимой для корректного расчета ВВП и других показателей национальных счетов. |
It is expected that these new estimates will be included in official GDP estimate with the introduction of ESA 2010 scheduled to take place in 2014. |
Ожидается, что эти новые оценки будут включаться в официальные расчеты ВВП после внедрения ЕСС 2010 года, которое планируется провести в 2014 году. |
The methodology for deriving the monthly volume estimate of retail GDP is as follows: |
Методология расчета месячных оценок объема ВВП розничного сектора является следующей: |