Of course, America did maintain economic dominance after 1945: the devastation of WWII in so many countries meant that the US produced nearly half of global GDP. |
Конечно, Америка обладала экономическим превосходством после 1945 года: многие страны были разрушены Второй мировой войной, поэтому США производили почти половину мирового ВВП. |
But spending by the central government is such a small percentage of the country's total GDP that policymakers have a lot of room for maneuver if intervention becomes necessary in these areas. |
Но расходы центрального правительства, составляют такой небольшой процент от общего ВВП страны, что у законодателей есть много места для маневра, если становится необходимым вмешательство в эти области. |
The US current-account deficit can persist above roughly 3% of GDP only if unrealistic assumptions are made about the share of US assets that the rest of the world is willing to hold. |
Дефицит текущего счета США может сохраняться выше примерно З% ВВП, только если будут сделаны нереальные предположения о доле американских активов, которые хочет держать остальная часть мира. |
Germany's exports exceeded its imports by nearly $200 billion in the past twelve months, a surplus equivalent to nearly 6% of GDP. |
Экспорт Германии превысил импорт приблизительно на 200 миллиардов долларов за последние двенадцать месяцев, положительное сальдо, эквивалентное примерно 6% ВВП. |
But there is a puzzle: it is difficult to detect the benefits of this innovation in GDP statistics. |
Но вот головоломка: почему так трудно обнаружить преимущества этих инноваций в статистике ВВП? |
To take one prominent example, there is a 25% margin of error on purchasing-power-parity comparisons between GDP in the United States and China. |
Рассмотрим один известный пример: в сравнениях паритета покупательной способности между ВВП США и Китая имеется 25% погрешность. |
To be clear, I believe that we do need more government spending as a share of GDP - for education, infrastructure, low-carbon energy, research and development, and family benefits for low-income families. |
Надо пояснить, что я уверен в необходимости увеличения государственных расходов (как доли ВВП) - на образование, инфраструктуру, низкоуглеродную энергетику и субсидии семья с низким уровнем доходов. |
Most countries in Latin America and the Caribbean spend less than 2% of GDP on infrastructure, compared with 3% to 6% in China and Korea. |
Большинство стран Латиской Америки и Карибского бассейна расходуют на инфраструктуру менее 2% ВВП по сравнению с 3%-6% в Китае и Корее. |
On the contrary, most surveys and hard economic indicators point to a strong upswing, with the one country that is in really serious trouble, Greece, representing only 3% of the area's GDP. |
Наоборот, большинство исследований и экономических признаков указывают на значительный подъем, при этом только одна страна действительно имеет серьезные неприятности, Греция, которая обеспечивает только З% ВВП Евросоюза. |
By boosting investment and generating tax revenue for local governments, this approach has a more immediate positive impact on GDP than efforts to develop the service sector. |
Привлекая инвестиции и создавая налоговые поступления в бюджеты местной власти, данный подход быстрее оказывает положительное влияние на рост ВВП, нежели усилия по развитию сектора услуг. |
CAMBRIDGE - China's economic policymakers want to shift the country's production away from exports and heavy industry, and to increase the share of consumption in GDP. |
КЭМБРИДЖ - Экономики Китая хотят отвести производство в стране от экспорта и тяжелой промышленности, а также увеличить долю потребительских расходов в ВВП. |
Other parts of the stimulus went to individuals, but, given the nature of the fiscal package, increased transfers and spending added more to the national debt than to GDP. |
Другие части стимула достались частникам, но, учитывая характер налогового пакета, увеличение трансфертов и расходов увеличило более размер национального долга, чем ВВП. |
Although fiscal deficits are temporarily down, the combination of population aging and higher future interest rates will cause the national debt to rise faster than GDP by the end of the decade. |
Хотя бюджетные дефициты временно снизились, сочетание старения населения и более высоких будущих процентных ставок приведет к тому, что госдолг будет расти быстрее, чем ВВП к концу десятилетия. |
ROME - More than four decades ago, the world's wealthiest countries pledged that at least 0.7% of their GDP would be devoted to official development assistance (ODA). |
РИМ. Более четырех десятилетий назад богатейшие страны мира заявили о том, что не менее 0,7% их ВВП будет выделяться на официальную помощь для развития (ОПР). |
Allowing for a wide range of uncertainty, the CBO estimates that the stimulus added 1.5-3.5% to GDP by the fourth quarter, relative to where it otherwise would have been. |
Учитывая широкий диапазон неопределенности, ББУ оценивает, что стимул добавил 1,5-3,5% к ВВП в четвертом квартале относительно того, где он был бы в противном случае. |
And then here's Senegal - it's got a higher level of social progress than Chad, but the same level of GDP. |
А ещё Сенегал - уровень социального прогресса у него выше, чем у Чад, а ВВП такой же. |
Indeed, there have been nearly a hundred violations of the SGP's deficit ceiling (3% of GDP) since the euro was introduced - and all have gone unpunished. |
В действительности со времени введения евро было совершено около ста нарушений потолка дефицита ПСР (З% от ВВП) - и все остались безнаказанными. |
According to the European Bank for Reconstruction and Development, the share of GDP originating in the private sector has declined from 70% to 65% under Putin. |
Согласно данным Европейского Банка Реконструкции и Развития доля ВВП, произведенного в частном секторе, сократилась с 70% до 65% при Путине. |
The economy is contracting so much that the debt/GDP ratio is actually increasing, and the actual deficit is improving only marginally, because government revenues are falling along with GDP. |
Экономика так сильно сокращается, что коэффициент долг/ВВП на самом деле растет, а фактический дефицит улучшается лишь незначительно, так как государственные доходы падают вместе с ВВП. |
He was referring to Russia's response to the financial crisis, when it carried out the largest fiscal stimulus in the G-20 - no less than 10% of GDP. |
Он имел в виду ответ России на финансовый кризис, когда она провела наибольшее фискальное стимулирование в рамках Большой Двадцатки: не менее 10% ВВП. |
The region's success has been underpinned by dynamic growth in China and India, which account for almost 60% of the continent's total GDP in purchasing power parity terms. |
Успешность региона поддерживается динамичным ростом экономики Китая и Индии, на которые приходится почти 60% совокупного ВВП Азии в выражении через паритет покупательной способности. |
And a recent study by McKinsey suggests that the gaps in educational opportunity and attainment by income impose the equivalent of a permanent recession of 3-5% of GDP on the US economy. |
А недавнее исследование Маккинси показывает, что эти расхождения в возможности и получении образования в зависимости от дохода налагают на экономику США эквивалент постоянного спада в 3-5% ВВП. |
Even before the crisis, there was a rebalancing of economic power - in fact, a correction of a 200-year historical anomaly, in which Asia's share of global GDP fell from nearly 50% to, at one point, below 10%. |
Еще до кризиса произошло изменение баланса экономической мощи - по сути, коррекция двухсотлетней исторической аномалии, в течение которой доля Азии в мировом ВВП снизилась с почти 50% до уровня, ниже 10 %. |
Andrew Haldane of the Bank of England estimates that the present value of the corresponding losses in future output could well reach 100% of world GDP. |
Эндрю Холден из Банка Англии предполагает, что текущая стоимость соответствующих потерь в будущем объеме производства вполне может достигнуть 100% от мирового ВВП. |
Although the US boasts the world's largest economy, it comprises only one-quarter of global GDP, and possesses roughly one-twentieth of the world's population. |
Хотя США могут похвастаться крупнейшей экономикой в мире, она отвечает только за одну четверть мирового ВВП и обладает примерно одной двадцатой частью населения мира. |