The revealed comparative advantage index, as presented in figure V, shows the percentage of net exports of forest products over national GDP. |
Индекс выявленных сравнительных преимуществ, представленный на рис. V, показывает процент чистого экспорта лесных товаров по отношению к национальному ВВП. |
In the other countries, FDI rose from virtually nothing before the transition to almost 5 per cent of GDP in 2000. |
В других странах объем ПИИ возрос фактически с нуля до начала переходного процесса до почти 5 процентов ВВП в 2000 году. |
By mid-1997, the private sector's contribution to GDP had risen to 50 per cent or over in 15 of the 27 economies in transition. |
К середине 1997 года вклад частного сектора в ВВП увеличился до уровня 50 или более процентов в 15 из 27 стран с переходной экономикой. |
In macroeconomic terms, the impact of the country's landlocked status on its growth is estimated to be a loss of 0.7 per cent of GDP per year. |
Макроэкономические последствия географической замкнутости для экономического развития Боливии выражаются в потере 0,7 процента годового объема ВВП. |
In south east Europe, however, GDP per head is on average at best a quarter of the EU average. |
В Юго-Восточной же Европе средний показатель ВВП в лучшем случае составляет четверть от аналогичного показателя ЕС. |
Migrant remittances, which accounted for 15 per cent of GDP, were the second major source of national income after ODA. |
Переводимые мигрантами денежные средства, на долю которых приходится 15 процентов ВВП, являются вторым главным источником национального дохода после ОПР. |
These structural changes in GDP brought changes in the structure of the labour force and employment. |
Эти структурные изменения в ВВП обусловили изменения в структуре рабочей силы и занятости. |
Construction lost half of its share in GDP, down to 6 per cent by 2002. |
Доля строительной отрасли в ВВП снизилась вдвое - до 6% к 2002 году. |
Trade balance (% of GDP) |
Торговый баланс (% от ВВП) |
The agriculture and food industry supplies about 40 per cent of GDP and accounts for a considerable share of the export volume. |
На долю сельского хозяйства и пищевой промышленности приходится порядка 40% ВВП, а также значительная доля экспорта. |
The OTP was a great Togolese enterprise during the 1970s and 1980s, contributing heavily to the Government's revenues and boosting GDP. |
В период 1970 - 1980-х годов Тоголезская фосфатная компания являлась крупным предприятием, приносящим значительный доход государству и способствовавшим увеличению ВВП. |
Annual Rate of Growth in GDP for the period 1997-2002 |
Ежегодные темпы роста ВВП за период 1997-2002 годов |
For five Parties, this sector's share of GDP was at least 50 per cent. |
У пяти Сторон на этот сектор приходится по меньшей мере 50% ВВП. |
Consequently, Uzbekistan is the only former republic of the USSR that managed in 2001 to exceed the GDP indicators calculated on the eve of independence. |
В результате он стал единственной в бывшем СССР страной, которой удалось в 2001 году превзойти показатели ВВП, подсчитанные накануне обретения независимости. |
All this led to the drop in GDP in that year by one fifth of its value in 1998. |
В результате этих тенденций объем ВВП за этот год снизился на одну пятую от уровня 1998 года. |
In Serbia and Montenegro GDP was almost stagnant, reflecting a difficult adjustment to the opening up of the economy and the start of major reforms. |
В Сербии и Черногории наблюдалась практически стагнация ВВП, что отражало трудный процесс адаптации в связи с открытием экономики и началом крупных реформ. |
These external influences on GDP, however, are likely to continue to be more than offset by the strong growth of imports. |
Вместе с тем влияние этих внешних факторов на ВВП, по всей видимости, будет и впредь с избытком компенсироваться быстрым ростом импорта. |
A persistent source of worry is the large current account deficit, which now corresponds to 5 per cent of GDP, the highest level on record. |
Неизменную обеспокоенность вызывает крупный дефицит по счету текущих операций, который достиг рекордно высокого уровня, соответствующего сейчас 5 процентам ВВП. |
In Slovakia, growth is set to remain strong in 2004, with GDP increasing by some 4 per cent. |
В Словакии в 2004 году ожидается сохранение устойчивого экономического роста, в частности при темпах прироста ВВП около 4 процентов. |
This implies that the GDP of the Russian Federation should grow by more than an average annual rate of 7 per cent during this period. |
Это означает, что ВВП Российской Федерации должен увеличиваться в среднем более чем на 7 процентов в год в течение данного периода. |
In 2001, the ratio of investment to GDP was on average nearly 22 per cent. |
В 2001 году средний показатель отношения объема инвестиций к ВВП был близок к 22 процентам. |
Moreover, Canada's collective public debt was approaching 100 percent of GDP, one of the highest levels in the industrialized world. |
Помимо этого, коллективный государственный долг Канады приближался к 100% ВВП и был одним из самых высоких среди промышленно развитых стран мира. |
In Canada, 9 percent of the GDP accounts for health expenditures while Newfoundland and Labrador's percentage equals 12 percent. |
В то время как в Канаде на здравоохранение выделяется 9% от ВВП, расходы на эти цели в Ньюфаундленде и Лабрадоре составляют 12%. |
The cost of government consumption relative to the cost of the remainder of GDP varies from country to country, making inter-country comparisons difficult. |
Соотношение объема потребления органов государственного управления и остальной части ВВП зависит от конкретной страны, что затрудняет межстрановые сопоставления. |
Again, the developed countries clearly tended to have higher ratios of central government expenditure to GDP than the developing countries. |
И в этом случае более высокая доля расходов центральных органов государственного управления в ВВП явно наблюдается в развитых, а не в развивающихся странах. |