Примеры в контексте "Gdp - Ввп"

Примеры: Gdp - Ввп
New legislation is currently being drafted in line with the provisions made in the new Constitution concerning quality standards for health services and the GDP percentages to be allocated to health care. В настоящее время идет подготовка нового законодательства в соответствии с положениями новой Конституции в отношении стандартов качества для медицинских услуг и процента ВВП, выделяемого на здравоохранение.
This article newly provides that the proportion of government spending to be allocated to education by the State must amount to not less than 4 per cent of GDP, rising incrementally until it corresponds to global rates. Эта статья вновь предусматривает, что доля государственных расходов, которые должны выделяться на образование государством должна быть не ниже 4% ВВП, постепенно повышаясь, пока она не достигнет общемирового уровня.
In most of the cases where there were significant upward revisions in the level of GDP, the previous benchmark year had been more than 10 years earlier. В большинстве случаев, связанных со значительным повышением уровня ВВП, использовавшийся ранее базисный год отстоял от нынешнего более чем на 10 лет.
To meet this objective, the Task Force is overseeing two pilot projects, for (a) GDP and population and (b) institutional sector accounts. Для этого Целевая группа занимается двумя экспериментальными проектами, касающимися а) ВВП и численности населения и Ь) счета институционального сектора.
In order to increase the welfare of half of the world's population and boost GDP and tax revenues, governments must make it a priority to galvanize women into the labour force. Для того чтобы улучшить благосостояние половины населения планеты и резко повысить показатель ВВП и налоговые сборы, правительствам необходимо уделять приоритетное внимание вовлечению женщин в экономически активное население.
It should be mentioned that the GDP time series revised on the basis of the experimental estimates in compliance with the SNA 2008 and the new OKED version will be published from 2010. Следует отметить, что динамический ряд ВВП с внесенными изменениями экспериментальных расчетов согласно СНС 2008 и в соответствии с новой версией ОКЭД будет опубликован, начиная с 2010 года.
During the period 2007 - 2011, the education sector benefited from 12 per cent of extrabudgetary expenditure, i.e. 3 per cent of GDP. В период 2007-2011 годов на сектор образования было потрачено 12% бюджетных расходов, т.е. 3% ВВП.
The fiscal deterioration was larger in the Caribbean, however, where the overall fiscal deficit widened from 3.6 per cent to 4.0 per cent of GDP. Однако в странах Карибского бассейна финансовое положение ухудшилось сильнее - там налогово-бюджетный дефицит увеличился с 3,6 до 4,0 процента ВВП.
Thus, public debt in Barbados and Jamaica rose to 106 per cent and 128 per cent, respectively, of GDP in 2012. Так, государственный долг в Барбадосе и Ямайке в 2012 году вырос до 106 и 128 процентов ВВП соответственно.
The Committee is concerned that, despite the strong increase in GDP in the State party, the rate of underemployment remains high, especially in rural areas (art. 6). Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на резкое увеличение ВВП государства-участника, по-прежнему высока неполная занятость, особенно в сельских районах (статья 6).
No more than 1.45 per cent of GDP goes to public expenditure on education, the lowest figure on the continent and well below the African average of 3.7 per cent. На нужды образования из государственного бюджета выделяется лишь 1,45% ВВП, что является самым низким показателем на Африканском континенте, где средний показатель составляет 3,7%.
The United Nations Development Programme has estimated that illicit flows from LDCs amounted, on average, to 4.8 per cent of their GDP over the period 1990 - 2008. Согласно оценке Программы развития Организации Объединенных Наций в период с 1990 по 2008 год незаконные потоки из НРС составили в среднем 4,8% от их ВВП.
Although the Government's external debt has increased by $700 million since 2007, it has continued falling as a percentage of GDP due to economic growth. После 2007 года внешний государственный долг вырос на 700 млн. долл. США, но благодаря экономическому росту продолжал уменьшаться в процентах от ВВП.
It is estimated that India's investment in infrastructure should rise from 4 to 9 per cent of GDP in order to meet the increased requirements generated by rapid economic growth. Согласно этим оценкам, для удовлетворения более значительных потребностей, порождаемых быстрым экономическим ростом, инвестиции в инфраструктуру в Индии следует увеличить с 4 до 9% от ВВП.
The workplan is designed with the objective of ensuring that all regional coordinating agencies will provide the required average price data, the GDP expenditures and all related metadata in a timely fashion. План работы направлен на обеспечение того, чтобы все региональные координирующие учреждения своевременно представили необходимые данные о средних ценах, расходной части ВВП и все соответствующие метаданные.
Information collected by the Alliance from numerous countries suggests that cooperative activities account for between 3 and 10 per cent of national gross domestic product (GDP). Согласно информации Альянса, собранной в целом ряде стран мира, кооперативный сектор производит порядка З - 10 процентов национального валового внутреннего продукта (ВВП).
Examples based on the gross domestic product (GDP) of the euro area and of some member States will also be provided to illustrate various approaches. В качестве иллюстрации различных подходов будут приведены примеры на основе внутреннего валового продукта (ВВП) зоны евро, а также некоторых государств-членов.
As far as Chinese demand is concerned, investment in infrastructure is continuing, although the share of capital investment in GDP has been approaching very high levels. Говоря о китайском спросе, следует отметить, что здесь продолжают осуществляться инвестиции в инфраструктуру, хотя доля капиталовложений в ВВП приблизилась к очень высоким уровням.
The wave of regionalism experienced by the region during the 1990s, sparked intraregional trade for some time, stimulating in this way gross domestic product (GDP) growth. Волна регионализма, прокатившаяся по региону в 90е годы, на некоторое время обеспечила активизацию внутрирегиональной торговли, которая стимулировала прирост валового внутреннего продукта (ВВП).
Over the last two decades, the services economy in all countries has gained in importance and contributed a growing share to gross domestic product (GDP) and employment. За последние два десятилетия во всех странах повысилось значение сектора услуг, вносящего все больший вклад в валовой внутренний продукт (ВВП) и занятость.
Agriculture's share of GDP ranged from 0.8 per cent for the Federated States of Micronesia to 56.4 per cent for the Lao People's Democratic Republic. Доля сельского хозяйства в ВВП колеблется от 0,8% в Федеративных Штатах Микронезии до 56,4% в Лаосской Народно-Демократической Республике.
With an agriculture-based economy, in which the growth rate of GDP was lower than that of the population, the Government needed to lay the foundations of sustainable economic development in order to reinforce political stability. Будучи аграрной страной, в которой темпы роста ВВП уступают приросту населения, правительство долж-но заложить основы для устойчивого экономи-ческого развития, с тем чтобы закрепить поли-тическую стабильность.
A complete look at the changes in sector-wide shares of GDP during the decade from 1990 to 2000 reveals the following: Всесторонний анализ изменений секторальных долей ВВП на протяжении десятилетия 19902000 годов позволяет заметить следующее:
The impact of Lithuania's accession to the EU and the effect of integration on economic development, on the GDP as well as on the individual sectors has been analysed. Были проанализированы воздействие присоединения Литвы к ЕС и последствия интеграции для экономического развития, ВВП и отдельных секторов.
Sustaining a high rate of real growth in GDP is likely to become more challenging, as post-conflict aid is scaled down by the donor community. По всей вероятности, поддерживать высокие реальные темпы роста ВВП станет сложнее, поскольку сообщество доноров сокращает объем помощи на цели деятельности в постконфликтный период.