Примеры в контексте "Gdp - Ввп"

Примеры: Gdp - Ввп
The net transfer to the five countries most affected by the financial crisis (Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, Philippines and Thailand) was equivalent to an annual average of about 2 per cent of GDP in the 1990-1996 period. Чистая передача ресурсов пяти странам, наиболее пострадавшим в результате кризиса (Индонезия, Малайзия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины), составляла в 1990-1996 годах примерно 2 процента от ВВП.
The country's GDP is now being regionalised down to the level of the existing 7 regions and the capital city of Prague (i.e. NUTS2). В настоящее время производится дезагрегирование национального ВВП до уровня существующих семи областей и Праги (т.е. уровня 2 НАЕС).
The initial results on GDP regionalisation in the CR thus reveal considerable differences among the regions, which leads to new questions as to the causes of this phenomena. Полученные первые результаты расчетов региональных оценок ВВП по Чешской Республике свидетельствуют о наличии значительных различий между регионами и заставляют нас задуматься о причинах данного явления.
The dimensions of the crisis included a drying up of capital flows to developing economies and a collapse in their rate of growth, which had led to a decline in gross domestic product (GDP). К числу проявлений этого кризиса относится прекращение притока капитала в развивающиеся страны и коллапс темпов их экономического роста, что привело к снижению валового внутреннего продукта (ВВП).
For example, the importance of some commodities as a component of GDP had decreased, while the importance of services had increased. Так, значение некоторых видов сырья в структуре ВВП снизилось, в то время как доля услуг возросла.
Inflation moderated to an annual average of 5.6 per cent in 1981 and 1982 due to the increased availability of consumer goods and the reduction in central Government's recurrent deficit as a percentage of GDP. В 1981 и 1982 годах среднегодовые темпы инфляция сократились до 5,6%, что было обусловлено увеличением предложения потребительских товаров и сокращением периодического дефицита государственного бюджета как доли ВВП.
In addition, a hurricane in 1988 had a devastating effect on a number of industries requiring almost a third of GDP to replace the lost stock. Кроме того, ураган 1988 года имел разрушительные последствия для ряда отраслей промышленности, когда для восстановления разрушенных основных фондов потребовалось почти одна треть ВВП.
In most cases where estimates are available, the costs of unilateral coercive measures are relatively small (about 1 per cent of GDP). В большинстве случаев, по которым имеются оценочные данные, расходы на принятие односторонних принудительных мер сравнительно невелики (около 1 процента ВВП).
A fifth and final feature which is somewhat unusual is the steady increase over the longer term in budgetary transfers both in relation to total financing of social security as well as to GDP. Пятая и последняя, довольно необычная, особенность системы - регулярное увеличение в течение длительного периода времени бюджетных ассигнований пропорционально росту общих расходов на социальное обеспечение и изменению размеров ВВП.
Tourism, an important component of Croatia's GDP, was dependent on the preservation of the quality of the natural environment along the Adriatic coast. Развитие туризма, доходы от которого стимулируют рост ВВП Хорватии, зависит от качества природной среды побережья Адриатического моря.
Although they saw the repercussions of the crisis of the late sixties and early eighties, the rich countries have recovered their share of 92% of international GDP. Со своей стороны богатым странам удалось преодолеть кризис конца 70-х и начала 80-х годов, а их участие в совокупном глобальном ВВП достигло 92%.
Growth in GDP is related to social development, especially the reduction of absolute poverty, in a variety of ways: Увеличение ВВП связано с социальным развитием, прежде всего уменьшением абсолютной нищеты, следующим образом:
The comparisons are intended to provide information on purchasing power parities and real values of GDP for the inter-state bodies of CIS concerned with economic integration among the Commonwealth countries. Цель сопоставления - обеспечить информацией о паритетах покупательной способности и реальных стоимостных объемах ВВП Межгосударственные органы СНГ, занимающиеся проблемами экономической интеграции стран СНГ.
The biggest difference appears in agriculture, but due to the characteristics of the methods of value added estimation in unincorporated sector, it does not have any impact on the level of GDP. Наибольшие расхождения отмечаются в сельском хозяйстве, однако в силу особенностей используемых методов расчета добавленной стоимости в некорпорированном секторе, это не оказывает никакого влияния на размер ВВП.
Instead of that, the Statistical Office prefered a methodological and all-inclusive solution for the estimation of hidden economy, through its implicit introduction in the regular estimation of GDP. Вместо этого Статистическое управление предпочло найти комплексное и методологическое решение для оценки масштабов скрытой экономики посредством ее косвенного учета в традиционных оценках ВВП.
2.5 Is this a way to ensure the exhaustiveness of GDP figures? 2.5 Возможно ли обеспечить таким образом полноту охвата ВВП?
Developed countries should meet their commitment to provide at least 0.7 per cent of their GDP as aid to developing countries, which was renewed at the United Nations Conference on Environment and Development. Развитые страны должны выполнить вновь провозглашенные Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию обязательства отчислять не менее 0,7% их ВВП развивающимся странам в качестве помощи.
It is estimated that the non-State sector's share in GDP already exceeds 50% in most of eastern Europe as compared to less than 5% in 1989. По оценкам, в большинстве восточноевропейских стран доля негосударственного сектора в ВВП на данный момент уже превышает 50% против менее чем 5% в 1989 году.
Furthermore, with the growing awareness of the limitations of the current GDP as a measure of wealth, the pressure to integrate the economic, social and environmental concerns into a new summary measure is increasing. Кроме того, растущее осознание ограниченности возможностей использования нынешнего ВВП в качестве меры благосостояния ведет к выдвижению требований об интеграции экономических, социальных и экологических аспектов в рамках нового сводного показателя.
As a result of the transition to a market economy, the Russian Federation has experienced a sharp deterioration of all major economic and social indicators since 1990, including a decrease in real gross domestic product (GDP) of roughly 38 per cent from 1990 to 1995. В результате перехода к рыночной экономике все основные экономические и социальные показатели в Российской Федерации после 1990 года резко снизились, причем реальный валовой внутренний продукт (ВВП) сократился в период 1990-1995 годов на приблизительно 38%.
A simple example for such a relation with the gross domestic product (GDP) as an additional parameter would be the following: Простым примером такой взаимосвязи с валовым внутренним продуктом (ВВП) в качестве дополнительного параметра является следующая формула:
The budget deficit in almost every EU member is now below the threshold of 3 per cent of GDP specified in the Stability and Growth Pact. Почти во всех странах - членах ЕС бюджетный дефицит сейчас ниже порогового уровня в З процента от ВВП, предусмотренного Пактом стабильности и роста.
After implementation of the late 1999 supplementary budget, Japan's public debt is expected to be the highest in terms of GDP - some 130 per cent - of any developed country. После исполнения дополнительного бюджета, принятого в конце 1999 года, государственный долг Японии может достичь рекордного для развитых стран уровня - примерно 130 процентов от ВВП.
The principal financial objective was to halt the growth of the GDP percentage in the State debt, which also showed in a restrained attitude as discretionary expenses were determined. Важнейшая финансовая задача заключалась в том, чтобы остановить рост долевого отношения государственного долга к ВВП, что привело также к ограничению дискреционных расходов.
It wouldn't have escaped the Fund's attention that the Swedish public sector plays a significant role in the economic life of the country: taxes are high, public employment is large, and government spending is close to half of GDP. От внимания Фонда не ушло бы то, что шведский государственный сектор играет значительную роль в экономической жизни страны: налоги высоки, занятость в госсекторе велика, и правительственные расходы близки к половине ВВП.