America runs a chronic current account deficit approaching an astonishing 5% of GDP; $242 billion in the first half of this year. |
В Америке имеется хронический дефицит по текущим операциям, приближающийся к ошеломляющей цифре в 5% от ВВП; 242 миллиарда долларов в первой половине этого года. |
Total capital assets of central banks worldwide amount to $18 trillion, or 19% of global GDP - twice the level of ten years ago. |
Общий оборотный капитал центральных банков по всему миру составляет около 18 триллионов долларов США, или 19% мирового ВВП - в два раза больше, чем десять лет назад. |
The 1997 increase in GDP was the largest annual increase since 1988. |
Темпы роста ВВП в 1997 году были самыми высокими за период с 1988 года. |
Although high-income countries still allocate more of their GDP to education, the difference is far less pronounced than in the social protection and health sectors. |
Хотя страны с высоким уровнем дохода по-прежнему выделяют более значительную долю своего ВВП на образование, эта разница менее существенна, чем в секторах социальной защиты и здравоохранения. |
The fiscal deficit fell to 3 per cent of GDP in 1993 owing in large measure to increased tax revenues and reduced spending. |
Вместе с тем бюджетный дефицит в 1993 году сократился до 3 процентов ВВП, что в значительной мере обусловлено увеличением налоговых поступлений и упорядочением расходов. |
In sum, in 1994 the European fiscal policy is likely to be tightened - dampening aggregate demand - by over 1 per cent of GDP. |
В целом, в 1994 году европейская фискальная политика, как представляется, станет более жесткой, что приведет к понижению уровня совокупного спроса более чем на 1 процент ВВП. |
It is expected that officially reported GDP in 1994 will register a fall of 15 per cent, while industrial production has reportedly been shrinking even more rapidly. |
Ожидается, что в 1994 году в официально сообщаемых данных ВВП будет зарегистрировано падение этого показателя на 15 процентов, причем темпы сокращения промышленного производства, как сообщают, еще более внушительны. |
The debt burden of Mauritania, for example, which rose steadily to 215 per cent of GDP in 1996, has seriously limited investment options. |
К примеру, бремя задолженности Мавритании, которое неуклонно возрастало и составило 215 процентов ВВП страны в 1996 году, серьезно ограничивает круг ее выбора в отношении инвестиций. |
GDP grew steadily in some countries, particularly those that had created an enabling environment to stimulate private sector development, with significant gains in the agricultural and industrial sectors. |
Объем ВВП в некоторых странах неуклонно возрастал, особенно там, где были созданы благоприятные условия для задействования частного сектора в процессе развития, благодаря чему были достигнуты значительные успехи в сельском хозяйстве и промышленности. |
Economic activity in Jordan was buoyant, as GDP grew 5.5 per cent, and is expected to improve further in 1995 under sustained economic reform. |
Экономическая деятельность в Иордании носила устойчивый характер: в условиях стабильной экономической реформы объем ВВП вырос на 5,5 процента и, как ожидается, в 1995 году увеличится еще больше. |
Total official assistance (ODA) given or received (percentage of GDP) |
Общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставленной или полученной (в процентном отношении к ВВП) |
Reviewing world economic figures, he noted that the 5 per cent increase in GDP anticipated for 1995 in developing countries as a whole concealed wide disparities. |
Анализируя показатели мирового экономического положения, он отмечает, что за предварительными данными об увеличении в 1995 году ВВП развивающихся стран в целом на 5 процентов скрывается значительный разрыв. |
Thus, world military spending declined some 1.3 percentage points of GDP between 1985 and 1990, with declines in all regions and in both developed and developing countries. |
Так, в период с 1985 по 1990 год военные расходы во всем мире сократились приблизительно на 1,3 процентных пункта ВВП, причем, такое сокращение происходило во всех регионах и как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Gross domestic product (GDP) projections as made in 1990 |
продукта (ВВП), сделанные в 1990 году, и оценки |
PPP workshop on classification of expenditure on GDP (Sept. 94) |
Рабочее совещание по ППС и классификации расходов в рамках ВВП (сентябрь 1994 года) |
As domestic financing barely covered 25 per cent of capital investment requirements, these countries depended heavily on external financial resources whose share averaged 11.5 per cent of GDP. |
Ввиду того, что за счет внутреннего финансирования удовлетворялось чуть более 25 процентов потребностей в капиталовложениях, эти страны сильно зависели от внешних финансовых ресурсов, доля которых по отношению к ВВП в среднем составляла 11,5 процента. |
In 1994/95, public spending in the United Kingdom on HE was £7,600 million or 1.1 per cent of GDP. |
В 1994/95 году государственные расходы в Соединенном Королевстве на высшее образование составили 7600 млн. фунтов стерлингов или 1,1% от ВВП. |
All three countries exhibited stable, if modest, growth of GDP in 1995 and even stronger economic growth is forecast for 1996. |
В 1995 году темпы роста ВВП во всех этих трех странах были стабильными, хотя и невысокими, а на 1996 год прогнозируется дальнейшее повышение темпов экономического роста. |
The implications of this scenario are that industrialized countries must achieve significantly greater progress in de-linking resource use and pollution levels from gross domestic product (GDP) growth. |
Этот сценарий подталкивает к выводу о том, что промышленно развитые страны должны добиться значительно большего прогресса в размыкании потребления ресурсов и уровня загрязнения с ростом валового внутреннего продукта (ВВП). |
It includes quarterly data, at current and average 1993 prices, on output of goods and services, intermediate consumption and GDP by kind of activity. |
Этот бюллетень содержит квартальные данные в текущих и средних (за 1993 год) ценах о производстве товаров и услуг, промежуточном потреблении и ВВП в разбивке по видам деятельности. |
Aggregate output levels, as measured by GDP, in most cases are still below those of 1989, the pre-transition period. |
Агрегированные показатели промышленного производства, оцениваемые по ВВП, во многих странах все еще ниже показателей 1989 года, т.е. в доперестроечный период. |
However, total domestic debt increased substantially in 2004, reaching 433.8 billion Egyptian pounds in September 2004, or 87.1 per cent of GDP. |
При этом его внутренний долг в 2004 году существенно увеличился и в сентябре 2004 года достиг 433,8 млрд. египетских фунтов, или 87,1 процента от ВВП. |
If oil prices stay $20 per barrel higher for any extended period, the effect on GDP would be doubled. |
При этом, если цены на нефть в течение сколь-нибудь продолжительного времени будут выше на 20 долларов за баррель, то нагрузка на ВВП увеличится вдвое. |
However, the volume of passenger transport in Hungary decreased by 20% between 1989 and 1995, following a similar trend in the GDP. |
Вместе с тем объем перевозок пассажиров в Венгрии в период с 1989 по 1995 год снизился на 20%, следуя аналогичной тенденции, наблюдающейся в случае с ВВП. |
Preliminary data available for 43 of the least developed countries indicate that GDP increased by 4.7 per cent in 1997, as compared with the previous year. |
З. Предварительные данные, имеющиеся по 43 наименее развитым странам, показывают, что в 1997 году ВВП увеличился на 4,7 процента по сравнению с предыдущим годом. |