Relatively moderate contributions in five countries with agriculture representing 7-12 percent of GDP, namely Tunisia, Algeria, Lebanon, Libya and Saudi Arabia. |
Пять стран с относительно невысокой долей сельского хозяйства - от 7 до 12 процентов ВВП - Тунис, Алжир, Ливан, Ливия и Саудовская Аравия. |
They also noted that IMF had implemented a new quota share formula based on GDP converted by a mix of MERs and PPP. |
Они также отметили, что МВФ перешел к новой формуле расчета величины квот, которая основана на пересчете ВВП с использованием смешанных коэффициентов, отражающих как РВК, так и ППС. |
The regression analysis given in Table 11 indicates that GDP emission intensity through time is essentially led by inertia but this time without a drift or certain statistically significant direction. |
Данные регрессионного анализа, помещенные в таблице 11, показывают, что интенсивность выбросов на единицу ВВП во времени главным образом подчиняется инерции, однако в этот раз без сноса или определенного статистически существенного направления. |
They suggested that the world's largest economies, in terms of GDP measured on a purchasing power parity basis, should be represented as of right. |
Места в этом органе должны принадлежать по праву, по их мнению, экономическим державам мира, занимающим лидирующие позиции по размеру ВВП, исчисленного по паритету покупательной способности. |
However, industry remains a dominant sector in Central and Eastern Europe and especially NIS, generating 35 to 40% of GDP. |
Однако промышленность остается одним из ведущих секторов в Центральной и Восточной Европе, и особенно в ННГ, на долю которого приходится от 35% до 40% ВВП. |
Note: Weights for the calculation of regional aggregates were derived from 1996 GDP data converted from national currency units into dollars using purchasing power parities. |
Примечание: Весовые коэффициенты, использованные при расчете региональных агрегированных показателей, получены на основе данных о ВВП 1996 года, пересчитанных из национальных валют в доллары по паритетам покупательной способности. |
At one such meeting, the Minister of Defence and senior UPDF officers reiterated their strict adherence to keeping military spending within 2 per cent of GDP. |
В ходе одной из таких встреч министр обороны и старшие офицеры НСОУ вновь заявили о своей твердой приверженности сохранению объема военных расходов в пределах 2 процентов от ВВП. |
Furthermore, hurricanes Isidore and Lili impacted the western part of the island in 2002 with similar trajectories, causing damages estimated in more than US$ 700 million (2.4 per cent of GDP). |
Кроме того, в 2002 году западная часть острова пострадала от ураганов «Исидора» и «Лили» с похожими траекториями движения, которые нанесли ущерб, составляющий, по оценкам, более 700 млн. долл. США (2,4 процента от ВВП). |
Investments in major rail infrastructure projects (annual average 1500 million CHF over 20 years) were estimated at 0.36% of GDP. |
По оценкам, объем капиталовложений в основные проекты развития железнодорожной инфраструктуры составил 0,36% ВВП (на протяжении 20 лет в среднем 1500 млн. швейцарских франков в год). |
The total support to agriculture in OECD countries is estimated to have amounted to $318 billion, or 1.2 per cent of GDP, in 2002. |
Общий объем мер по поддержке сельского хозяйства в странах Организации экономического сотрудничества и развития составлял в 2002 году, по оценкам, 318 млрд. долл., или 1,2% ВВП. |
Beginning in 1996 the budget deficit began to grow, to 1.5 per cent of GDP in 1998, despite efforts to limit State expenditures. |
Начиная с 1996 года дефицит бюджета начал расти и составил в 1998 году 1,5% ВВП, несмотря на усилия, предпринятые с целью ограничения государственных расходов. |
The budget for higher education accounts for around 1.2 per cent of GDP and thus corresponds to the average value of OECD countries. |
Общий объем средств, выделяемых на цели высшего образования, составляет около 1,2% ВВП и, таким образом, соответствует средним показателям в странах ОЭСР. |
However, defence spending in many African countries remains well above the target of 1.5 per cent of GDP recommended in the report. |
В то же время расходы на оборону во многих африканских странах по-прежнему составляют значительно больше 1,5 процента ВВП - целевого показателя, рекомендованного в этом докладе. |
For the region as a whole, these gains represented about 3.6 per cent of GDP, a higher figure than in 2004 and 2005. |
Что касается региона в целом, то удельный вес в ВВП этих доходов от торговли составил примерно 3,6 процента, что выше показателей 2004 и 2005 годов. |
The Growth and Stability Pact demands particular accuracy of national accounts data on government deficit, debt, and value and volume of GDP. |
Пакт стабильности и роста требует обеспечения особой точности данных национальных счетов о бюджетном дефиците, государственной задолженности и объеме ВВП в стоимостном и натуральном выражении. |
Savings and investment to GDP ratios remained low during 2001, and generally well below the levels compatible with achieving the Millennium Development Goals on growth and poverty reduction. |
В 2001 году показатели отношения объема сбережений и капиталовложений к объему ВВП оставались низкими, и в целом их уровень был значительно ниже того, который необходим для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты. |
In Colombia, Ecuador and Venezuela, GDP recovered from its 1999 downturn but failed to do much more than that, whereas Chile's turnaround was particularly significant. |
В Венесуэле, Колумбии и Эквадоре темпы роста ВВП восстановились после падения 1999 года, однако этим дело практически и ограничилось, в то время как в Чили положение изменилось особенно заметно. |
Figure 1 shows GDP trends in the transition economies. |
Рис. 1: Реальный ВВП в странах переходного периода, являющихся |
Freight transport in Azerbaijan in 2000 increased by about 3%, much lower than GDP, up by 8.5%. |
Объем грузопотоков в Азербайджане в 2000 году увеличился приблизительно на 3%, т.е. намного меньше по сравнению с объемом ВВП, который повысился на 8,5%. |
That had a direct adverse effect on the demand for oil, the main contributor to GDP and export in the region. |
Это непосредственно отразилось на спросе на нефть, которая является главным фактором, определяющим объем ВВП, и главной статьей экспорта данного региона. |
Kuwait and Jordan had a current-account surplus, while Bahrain registered the highest deficit at 6 per cent of GDP. |
В Кувейте и Иордании было отмечено положительное сальдо текущих счетов, в то время как в Бахрейне зарегистрирован самый высокий дефицит в размере 6 процентов от ВВП. |
Lower middle income countries registered the highest level of remittance flows, ranging from 31 per cent to 22 per cent of GDP for 2005. |
В 2005 году в странах с доходом ниже среднего были зарегистрированы самые большие потоки денежных переводов, варьировавшие в диапазоне от 31 до 22 процентов ВВП. |
Compact funds are the single largest source of financing and are expected to contribute approximately 35 per cent of the GDP over the period 19941999. |
Фонды, предусмотренные Пактом, являются крупнейшим источником финансирования и, по оценкам, их доля в ВВП в период 19941999 годов составила примерно 35%. |
China remains obsessed with investing -construction of factories and infrastructure accounted for 41% of GDP and around half of economic growth in 2005. |
Китай по-прежнему одержим желанием инвестировать: так, в 2005 году на строительство фабрик и инфраструктуры пришлось 41% ВВП и почти половина всего экономического роста страны. |
The updated GDP results were also reviewed with the International Monetary Fund and the World Bank during a special consultation session on 17 and 18 October 2007 to minimize data discrepancies. |
Также был проведен обзор обновленных данных о ВВП в ходе специальной консультативной встречи, с участием Международного валютного фонда и Всемирного банка, которая состоялась 17-18 октября 2007 года и цель которой заключалась в сведении к минимуму расхождений в данных. |