If you think I am exaggerating, consider the coverage of other economic news, say, unemployment, GDP, or the trade balance. |
Если вы думаете, что я преувеличиваю, посмотрите на то, как освещаются экономические новости, скажем, о безработице, ВВП или торговом балансе. |
The economy has also benefited from its openness to foreign investment, with the stock of foreign direct investment in Chile topping 80% of GDP. |
Экономика также получила пользу от её открытости к иностранным инвестициям: акции прямых иностранных инвестиций в Чили превышают 80% ВВП. |
Even if its annual output growth slows to 7%, the country will add some $700 billion to global GDP this year. |
Даже если Китайский годовой рост производства замедлится до 7%, страна будет добавлять около 700 миллиардов долларов мировому ВВП в этом году. |
According to the IMF, China's GDP will be $17.6 trillion in 2014, outstripping US output of $17.4 trillion. |
По данным МВФ, ВВП Китая в 2014 году составит $17.6 триллионов, опередив США с $17,4 триллионами долларов. |
But many observers are skeptical about China's official GDP data and dubious of its ability to sustain 6.5% growth. |
Однако многие наблюдатели скептичны по поводу китайских официальных данных ВВП и сомневаются в способности страны обеспечить экономический рост в 6,5%. |
The US alone ran a current-account deficit of $739 billion (5.3% of its GDP). |
В то же время, дефицит в одних только Соединённых Штатах составил 739 миллиардов долларов (5,3 процента ВВП). |
Indeed, Russia is running fiscal and current account surpluses of 2% and 17% of GDP respectively. |
Действительно, в настоящее время положительное сальдо бюджета и платежного баланса в России составляет 2% и 17% от ВВП, соответственно. |
If this metropolitan area were a country, it would rank about 14th in the world in GDP terms. |
Если этот столичный район был бы страной, он занял бы 14 место в мире по ВВП. |
This is odd, given that Japan is still the world's second largest economy, with a GDP of $5 trillion - more than China and India combined. |
Это странно, принимая во внимание то, что Япония остается второй по размеру экономикой в мире при уровне ВВП в 5 триллионов долларов, что больше, чем ВВП Индии и Китая вместе взятых. |
In other words, we cannot say whether Chinese output today equals 55% of US GDP or 92%. |
Иными словами, мы не можем сказать, равно ли китайское производство на сегодня 55% ВВП США или 92%. |
France, for example, spends less than 12% of its GDP on medical care, compared to 17% in the US. |
К примеру, Франция тратит менее 12% ВВП на здравоохранение, в то время как США - 17%. |
These are all feasible targets; if they are met, then Brazil's government debt will be a stable 60% of GDP. |
Это вполне реальные цели, и если правительству удастся их достичь, государственный долг Бразилии стабилизируется на уровне 60% ВВП. |
This remarkably low level reflects both the small share of household income in total GDP and the high rate of household saving. |
Этот удивительно низкий уровень отражает небольшую долю доходов домохозяйств в общем объеме ВВП и высокий уровень сбережений домашних хозяйств. |
The IMF estimates that these cyclical effects on revenue and outlays have raised the overall deficit by nearly 5% of Greek GDP. |
По оценкам МВФ, эти циклические влияния на доходы и расходы подняли общий дефицит почти на 5% греческого ВВП. |
This also implies that if Greece could escape from its current recession, its national debt would decline, both absolutely and as a share of GDP. |
Это также означает, что если Греция может спастись от её нынешней рецессии, её госдолг сократится, и абсолютно, и в роли доли ВВП. |
We know what these cost and how much they add to the total nominal value of GDP. |
Мы знаем, сколько они стоят и сколько они добавляют к общему номинальному размеру ВВП. |
This concept of "sustainable harmony" can be promoted by publishing indices of personal well-being and environmental preservation, alongside standard GDP data. |
Эту идею «устойчивой гармонии» можно пропагандировать, публикуя индексы личного благосостояния и сохранности окружающей среды, наряду со стандартными данными по ВВП. |
In OECD countries, the share of salaries in GDP has fallen by about ten percentage points, on average, to roughly 57%. |
В странах ОЭСР доля заработных плат в ВВП упала примерно на десять процентных пунктов, в среднем, к 57%. |
As a result, by 2006, global liquidity amounted to more than twice the value of world GDP. |
В результате этих действий к 2006 году мировые ликвидные средства более чем вдвое превышали мировой ВВП. |
The boost to 2010 GDP, when the peak effect of the stimulus kicked in, was roughly twice as great. |
Рост ВВП в 2010 году, когда начал работать пиковый эффект стимулов, был примерно в два раза больше. |
But this report is the foundation of how, today, we judge the success of countries: what we know best as Gross Domestic Product, GDP. |
Но этот доклад определил величину, по которой теперь мы оцениваем развитие стран: валовой внутренний продукт, ВВП. |
And what this shows, what this empirically demonstrates, is that GDP is not destiny. |
А это означает - подтверждается нашими данными - что ВВП не приговор. |
That's eight and a half times the GDP of the U.S. |
Это в 8,5 раза больше ВВП США. |
For these countries, it matters whether history suggests that there is a strong threshold effect once public debt exceeds 90% of GDP. |
Для этих стран значение имеет, свидетельствуют ли факты о наличии сильного порогового эффекта в том случае, если долг превышает 90% ВВП. |
But, after the World Bank revised China's GDP in PPP terms downward by 40%, that undervaluation disappeared. |
Но, после того как Всемирный банк исправил ВВП Китая в ППС, снизив его на 40%, это разница исчезла. |