| For example, the 30 per cent decline in cotton prices has meant a loss of 3 per cent of Mali's GDP. | Например, 30-процентное падение цен на хлопок означало потерю 3% ВВП Мали. |
| Similarly, the halving of coffee prices meant a loss of 2 per cent of Uganda's GDP. | Аналогичным образом двукратное снижение цен на кофе привело к потере 2% ВВП Уганды. |
| When considering statistical capacity, international donors and countries themselves should take particular account of the importance of a core set of demographic statistics and GDP estimates as an integral component of many statistical indicators. | При изучении вопроса о статистическом потенциале международные доноры и сами страны должны особо учитывать значение основных видов демографических данных и оценок ВВП в качестве составного компонента многих статистических показателей. |
| The Committee remains concerned at the high rates of maternal mortality, the emergence of obesity and the low percentage of the GDP allocated to health. | Комитет по-прежнему обеспокоен высоким уровнем материнской смертности, появлением проблемы ожирения, а также низкой процентной долей ВВП, выделяемой на цели здравоохранения. |
| Education was a top priority for social and economic policy in Belarus, where spending on education accounted for around 6 per cent of GDP. | Образование относится к числу наиболее приоритетных задач социально-экономической политики Беларуси, где расходы на образование составляют около 6 процентов ВВП. |
| The rate of growth of GDP fell short of the required 6 per cent; the region was marginalized in international trade and bypassed by investment flows. | Темпы прироста ВВП не дотягивают до требуемых 6%, наблюдается маргинализация региона в международной торговле, и его обходят стороной инвестиционные потоки. |
| This was an increase of 4.2 per cent from 1998, and made Government services the third highest contributor to the GDP. | Это на 4,2 процента превысило показатель 1998 года, в результате чего государственные услуги стали третьим по величине компонентом ВВП. |
| Both higher levels of recurrent government expenditure as well as public sector salary increases helped account for the public sector's rising share of the GDP. | Увеличение как государственных периодических расходов, так и заработной платы в государственном секторе способствовало увеличению доли государственного сектора в ВВП. |
| a supply and use framework for quarterly GDP estimation; | показатели ресурсов и потребления для оценки квартального показателя ВВП; |
| The GDP had declined considerably in recent years, while the inflation rate had risen sharply - to as high as 489 per cent in 1999. | В последние годы объем ВВП значительно сократился, в то время как показатель инфляции резко возрос - до 489 процентов в 1999 году. |
| It is also noted that in most countries of the region, forestry's share of Gross Domestic Product (GDP) is rather low. | Отмечается также, что в большинстве стран региона доля лесного хозяйства в валовом внутреннем продукте (ВВП) довольно низка. |
| Kenya is a net importer of petroleum and spends about 4 per cent of GDP per year on importing petroleum products. | Кения является импортером нефти, и на импорт нефтепродуктов расходуется примерно 4% ВВП в год. |
| Forty-five per cent of government revenue is generated by the sale of electricity, and this contributes 11 per cent to GDP. | На доходы от продажи электроэнергии приходится 45% государственных доходов, и их вклад в ВВП составляет 11%. |
| By contrast, the saving rate in the United States is the lowest of any major country - roughly 10% of GDP. | В США, напротив, самый низкий уровень сбережений среди всех наиболее крупных стран: примерно 10% ВВП. |
| The government has pledged in its National Common Minimum Program to raise public expenditure on education to 6% of GDP. | Правительство пообещало в соответствии со своей Общенациональной программой минимум повысить государственные расходы на образование до 6% от ВВП. |
| China's growth continues to astound the world; indeed, new GDP data suggest that its economy is 20% larger than previously thought. | Экономический рост Китая продолжает поражать мир: новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее. |
| In 1991 roughly 12 percent of the labor force was employed in agriculture, producing 15.4 percent of Estonia's GDP. | В 1991 году около 12 процентов трудоспособного населения было занято в сельском хозяйстве, на него приходилось 15,4 процента эстонского ВВП. |
| Any decline in tourism quickly translates into a fall in GDP, a decline in foreign exchange receipts, and budgetary difficulties. | Любой спад в сфере туризма быстро выливается в падение ВВП, снижение валютных поступлений, и бюджетные трудности. |
| This amount represented 17.3% of the GDP, up from 16.2% in 2008. | Эта сумма представляет 17,3 % от ВВП по сравнению с 16,2 % в 2008 году. |
| The damages caused by the war amounted to about 113% of the GDP of 1913, chiefly the destruction of productive capital and housing. | Ущерб, причинённый войной, составил около 113 % от ВВП 1913 года, главным образом из за разрушений производств и жилой недвижимости. |
| Despite the decline in the number of farmers and agriculture's share of GDP since 1960, agricultural output has risen. | Несмотря на сокращение числа фермеров и доли сельского хозяйства в ВВП, с 1960 года объём сельскохозяйственной продукции существенно возрос. |
| The construction industry in Romania contributed an estimated 5.95% in 2006 to the country's gross domestic product (GDP). | Строительная отрасль Румынии в 2006 году, по оценкам, составила 5,95 % к валовому внутреннему продукту (ВВП) страны. |
| Current US debt levels are around 400% of GDP and well over the levels seen either before or during the Great Depression. | Текущий уровень долга в США составляет около 400 % ВВП и значительно превышает всё, что было до и во время Великой депрессии. |
| In 1960, the budget of the then European Economic Community was 0.03% of GDP. | В 1960 году, бюджет тогдашнего ЕЭС составлял всего 0,03 % от ВВП. |
| It entered a phase of recession in 2009, while in 2008 the GDP expansion slowed down. | Она вступила в фазу депрессии в 2009 г., а 2008 г. был годом замедления расширения ВВП. |