Country data, such as GDP or purchasing power, were also important for developing a consistent global picture. |
Данные по странам, такие как ВВП или покупательная способность, также важны для получения общей согласованной картины. |
Within most economies, inequalities are rising as the share of wages in GDP continues to decline relative to the owners of capital. |
В большинстве стран неравенство растет, а доля заработной платы в ВВП продолжает снижаться в отличии от доли владельцев капитала. |
Developing countries have been a major force behind today's dynamic expansion of international trade and the world gross domestic product (GDP) growth. |
Одним из локомотивов быстрого роста международной торговли и глобального валового внутреннего продукта (ВВП) являются развивающиеся страны. |
In comparison, R&D spending in Botswana was 0.52 per cent of GDP in 2005. |
Для сравнения: расходы на НИОКР в Ботсване составляли в 2005 году 0,52% ВВП. |
Data for GDP are for 2010. |
Данные по ВВП приводятся за 2010 год. |
The lower mechanization of many services makes services more expensive relative to agriculture and industry, and thus increases their share in GDP. |
Низкий уровень механизации во многих отраслях услуг делает их более дорогостоящими по сравнению с сельскохозяйственной и промышленной продукцией, тем самым повышая их долю в ВВП. |
Figure 1 illustrates the close association between the world gross domestic product (GDP), world merchandise trade and seaborne shipments. |
Диаграмма 1 иллюстрирует тесную связь между мировым валовым внутренним продуктом (ВВП), мировой товарной торговлей и морскими грузопотоками. |
In some, tourism accounts for over 25 per cent of GDP. |
В некоторых из них на долю туризма приходится свыше 25% ВВП. |
One frequently used measure is the share of exports in GDP. |
Одним из часто используемых показателей является доля экспорта в ВВП. |
Sustainable development goals should aim beyond increasing GDP, taking into consideration the social and environmental dimensions. |
Задачи целей устойчивого развития должны идти дальше увеличения ВВП и принимать во внимание социальные и природоохранные факторы. |
For example, current models of economic growth increase GDP but have also led to deepening inequalities based on multiple factors. |
Например, нынешние модели экономического роста позволяют увеличить объем ВВП, но при этом в результате действия многочисленных факторов приводят к углублению неравенства. |
More sophisticated criteria than simple GDP measures will need to be developed in order to assess success. |
Для оценки достигнутых результатов будет необходимо разработать более комплексные критерии, чем простые показатели ВВП. |
In Argentina, some 300,000 people are employed in creative jobs, representing 3.5 per cent of GDP. |
В Аргентине творческими видами деятельности занимаются примерно 300000 человек, что составляет 3,5 процента от ВВП. |
Global GDP increased by a factor of 73 between 1820 and 2008, while world population increased only seven times. |
Глобальный ВВП за период с 1820 года по 2008 год увеличился в 73 раза, а численность населения мира выросла лишь в семь раз[523]. |
Many countries channel only 0.1 to 0.4 per cent of their GDP to research and development. |
Многие страны выделяют на научные исследования и опытно-конструкторские разработки лишь 0,1 - 0,4 процента своего ВВП. |
Only 24.6 per cent of aggregate GDP in the least developed countries was generated by agriculture over the 2011-2012 period. |
В период 2011 - 2012 годов на сельское хозяйство в наименее развитых странах приходилось только 24,6 процента совокупного ВВП. |
The relatively small contribution of agriculture to GDP contrasts with the still overwhelming size of the sector with regard to employment. |
Сравнительно небольшой вклад сельского хозяйства в ВВП резко контрастирует с огромными размерами этого сектора в плане занятости. |
Value-added share of agriculture (percentage of GDP) |
Доля добавленной стоимости сельского хозяйства (в процентах от ВВП) |
Profits were rocketing in the developed world, but wages as a percentage of GDP were decreasing. |
В промышленно развитых странах доходы стремительно растут, а зарплата в процентах от ВВП снижается. |
Mr. Soliman said that GDP should not be the only measure of success; there should be other criteria. |
Г-н Солиман говорит, что ВВП не должен быть единственным мерилом успеха; должны применяться и другие критерии. |
Government's social expenditures as a proportion of total public expenditure and GDP has increased as indicated in the table below. |
Как показано в приводимой ниже таблице, социальные расходы государства, выраженные в качестве доли от общих государственных расходов и ВВП, увеличились. |
GDP distribution by sector (%) |
Распределение ВВП по отраслям экономики (в %) |
In 2012, the services sector as a whole accounted for approximately 55 per cent of GDP. |
В 2012 году на долю сектора услуг в целом приходилось примерно 55% ВВП. |
GDP was 3.1 per cent higher in 2012 than in 2011 in constant prices. |
В 2012 году ВВП в постоянных ценах возрос по сравнению с 2011 годом на 3,1%. |
Tourism is an important contributor to GDP and employment in many LDCs. |
Во многих НРС важный вклад в ВВП и занятость вносит туризм. |