| As home-based care work is not included in the calculation of GDP, the impact of the crisis on unpaid work is often neglected in economic analysis. | Поскольку работа по уходу на дому не учитывается при расчете ВВП, влияние кризиса на неоплачиваемую работу зачастую игнорируется при проведении экономического анализа. |
| However, about one third of the GDP was generated from remittances in 2008 (see annex C). | Однако в 2008 году около трети ее ВВП обеспечивалось за счет денежных переводов (см. приложение С). |
| Share of exports, % of GDP | Доля экспорта, в процентах от ВВП |
| Trade gap in relation with, % of GDP | Дефицит торгового баланса, в процентах от ВВП |
| NBM Loans offered by commercial banks, % of GDP | Кредиты, предлагаемые коммерческими банками, в процентах от ВВП |
| External public debt, % of GDP | Внешний государственный долг, в процентах от ВВП |
| MF External debt, % of GDP | Внешняя задолженность, в процентах от ВВП |
| The Republic of Korea's gross domestic product (GDP) increased rapidly, at an annual average rate of 6 per cent from 1975 to 2005. | В период 1975 - 2005 годов валовой внутренний продукт (ВВП) Республики Корея стремительно увеличивался - темпы его прироста составляли 6 процентов в год. |
| Bank loans (private) to GDP | Банковские кредиты (частные) к ВВП |
| If we can calculate inflation and GDP, it should not be beyond our abilities to develop an effective and scientific measure of corruption. | Если мы умеем рассчитывать инфляцию и ВВП, то нам должно быть под силу разработать эффективный и научно обоснованный метод количественной оценки коррупции. |
| Last year, foreign direct investments amounted to over 30% of GDP, which places Montenegro among the leaders in Europe in that regard. | В прошлом году прямые иностранные инвестиции превысили 30% ВВП Черногории, что ставит эту страну в число европейских лидеров по данному показателю. |
| GDP at current prices by type of economic activity | ВВП в текущих ценах с разбивкой по типу экономической деятельности |
| The hurricane damage was estimated at around $9.7 billion, equivalent to 20 per cent of Cuba's GDP. | Согласно проведенным подсчетам убытки исчисляются суммой в размере около 9700 млн. долл., что составляет 20% ВВП Кубы. |
| According to these amendments the GPB budget was set to a sum "not less" than equivalent to 0.12 percent of the country's GDP. | В соответствии с этими поправками бюджет ГОВО был установлен в размере суммы "не меньше", чем эквивалент 0,12% ВВП страны. |
| The Ministry of Education and Culture's budget represents 17.7 per cent of the overall State budget and 4.9 per cent of GDP. | Бюджет Министерства образования и культуры составляет 17,7% общегосударственного бюджета и 4,9% ВВП. |
| The population increases by about 2.8 per cent annually and GDP increased by 11.2 per cent in 2008. | Население возрастает примерно на 2,8% ежегодно, а ВВП увеличился в 2008 году на 11,2%. |
| However, according to WVA, in 2006 only 1.5 per cent of GDP was spent on health care. | Однако, по данным УВА, в 2006 году на здравоохранение было израсходовано лишь 1,5% ВВП. |
| Algeria commended Norway on the commitment and particular attention towards development assistance, to which currently one per cent of the GDP is earmarked. | Алжир высоко оценил приверженность Норвегии развитию и уделению ею особого внимания делу развития, на цели которого в настоящее время выделяется 1% ВВП. |
| The latter represented 27 per cent of the total GDP in 2007 and continue to contribute significantly to alleviating poverty in the country. | Последние составляли 27% общего ВВП в 2007 году и по-прежнему играют важную роль в сокращении показателей нищеты в стране. |
| The country's GDP shrank by 6.5 per cent, which undermined the authorities' efforts to contribute to the pattern of economic growth. | Объем ВВП страны сократился на 6,5 процента, что подрывало усилия правительства, направленные на достижение экономического роста. |
| Philippines noted with appreciation that Sweden allocated more than 0.7 per cent of its GDP to international development assistance and contributed to poverty eradication and the promotion of human rights. | Филиппины с удовлетворением отметили, что Швеция выделяет более 0,7% своего ВВП на международную помощь в целях развития и содействует искоренению нищеты и поощрению прав человека. |
| Gross domestic product (GDP), an exclusively economic indicator, was no longer an appropriate measurement because it failed to reflect sustainability. | Валовой внутренний продукт (ВВП), как исключительно экономический показатель, больше не может служить надежным критерием, поскольку не отражает фактор устойчивости. |
| The outstanding external debt of the Asia-Pacific least developed countries in relation to their GDP has increased in the case of island countries. | Объем непогашенной внешней задолженности азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран в отношении их ВВП увеличился в случае с островными странами. |
| Yet further consideration needs to be given to policies that lead to waste prevention and the decoupling of waste production from GDP. | Тем не менее необходимо уделять дополнительное внимание политике, ведущей к предотвращению образования отходов и зависимости между производством отходов и ВВП. |
| They spent a total of $393 million, thus contributing more than 5 per cent of GDP. | Туристы потратили в общей сложности 393 млн. долл. США, что составило более 5 процентов ВВП. |