Clearly, at higher levels of income the share of services in GDP tends to rise, for various reasons. |
Ясно, что при более высоком уровне доходов в силу различных причин доля услуг в ВВП имеет тенденцию к повышению. |
The developed countries' contribution of 0.7 per cent of GDP to development assistance is a goal to which all countries have solemnly committed themselves. |
Установленный развитыми странами взнос в размере 0,7% ВВП для содействия развитию представляет собой цель, достичь которую торжественно обязались все страны. |
Transport accounts today for 7 to 10% of gross domestic product (GDP) and for some 10% of employment in member countries. |
Сегодня в странах-членах на транспорт приходится 7-10% валового внутреннего продукта (ВВП) и около 10% занятости. |
According to the World Bank, the 1993 budget deficit stood at an alarming 12 per cent of GDP. |
Согласно данным Всемирного банка, бюджетный дефицит в 1993 году составил 12 процентов ВВП, что вызывает серьезную тревогу. |
All 31 countries faced negative resource balances - which in some countries reached as much as 50 per cent of GDP in 1993. |
Во всех 31 стране отмечался отрицательный баланс денежных средств, который в ряде стран в 1993 году достигал 50 процентов ВВП. |
The external debt- service ratio is high, averaging 73 per cent of the combined GDP of the least developed countries in 1993. |
Коэффициент обслуживания внешней задолженности является высоким: в 1993 году он составлял в среднем 73 процента совокупного ВВП наименее развитых стран. |
Moreover, the ratio of their exports to GDP fell from over 17 per cent to 14 per cent during the same period. |
Кроме того, показатель отношения объема экспорта к ВВП снизился в этих странах за тот же период с уровня более 17% до 14%. |
Uganda's GDP had grown at an annual average rate of 5.6 per cent since 1986. |
С 1986 года в Уганде среднегодовые темпы роста ВВП составляли 5,6%. |
Ideally, to analyse the change in GDP on poverty, one would need to have observations for several years in different countries. |
В идеале для анализа воздействия изменений ВВП на состояние нищеты желательно иметь результаты наблюдений по различным странам за несколько лет. |
e/ Listed in descending order of their share in world GDP. |
ё/ Перечисляются в порядке убывания их доли в мировом объеме ВВП. |
In other words, poverty can be reduced not only by the growth in the GDP but also by increasing income equality. |
Иными словами, снижения масштабов нищеты можно добиться не только за счет роста ВВП, но и выравнивания распределения доходов. |
However, global investment norms suggest that countries should aim at an investment ratio of 25 per cent of GDP for long-term economic viability. |
Однако глобальные инвестиционные нормы предполагают, что для обеспечения долгосрочной экономической жизнеспособности страны должны ориентироваться на показатель отношения инвестиций к ВВП, равный 25%. |
b/ GDP at 1985/86 producers' prices. |
Ь/ ВВП в ценах производителей за 1985/86 год. |
Both gross domestic savings and financial savings as a percentage of GDP increased in most countries of the region between 1980 and 1993. |
В период 1980-1993 годов в большинстве стран региона как валовые внутренние сбережения, так и финансовые сбережения в качестве процентной доли от ВВП увеличились. |
This overall decline in GDP in the ESCWA region is mainly attributable to poor economic performance in the Gulf region. |
Это общее сокращение ВВП в регионе ЭСКЗА обусловлено главным образом плохими экономическими показателями в регионе Залива. |
Efforts were made in most ESCWA member countries to narrow budget deficits and reduce them in relation to GDP in 1994. |
Большинство стран - членов ЭСКЗА предпринимали в 1994 году усилия с целью сокращения бюджетных дефицитов, а также сокращения их отношения к ВВП. |
Aggregate GDP is estimated to have recorded a negative growth rate of -1 per cent, down from 4 per cent in 1993. |
Согласно оценкам, темпы роста совокупного ВВП сократились с 4 процентов в 1993 году до отрицательного показателя, составившего 1 процент. |
Ukraine's GDP fell by 25 per cent in 1994 compared to 1993, according to the United Nations Office at Kiev. |
ВВП Украины, по данным отделения Организации Объединенных Наций в Киеве, снизился в 1994 году по сравнению с 1993 годом на 25 процентов. |
GDP structure by main producing sectors in major world economic |
Структура ВВП в крупных экономических регионах мира с разбивкой по |
Indeed, by 1992, the share of manufacturing value added in GDP in many countries in East Asia exceeded the average figure for the developed market economies. |
Во многих же странах Восточной Азии к 1992 году доля промышленного производства в ВВП превысила средние показатели по развитым странам с рыночной экономикой. |
54/ Countries that had the highest growth rates of GDP tended to follow an export orientation policy. |
54/ Страны, в которых ВВП рос самыми высокими темпами, придерживаются, как правило, ориентированной на экспорт политики. |
In the primary stage, the ratio of money supply to GDP of the countries is generally less than 0.2. |
На начальной стадии отношение денежной массы в обращении к ВВП обычно составляет менее 0,2. |
Fiscal crises hit Honduras and Costa Rica, which both experienced fiscal deficits of 8 per cent of GDP and rises in inflation. |
В Гондурасе и Коста-Рике разразились бюджетные кризисы, и в обеих странах наблюдался бюджетный дефицит в размере 8 процентов от ВВП и рост инфляции. |
In addition, the structure of the debt has improved considerably in terms of GDP and has declined to well below preliminary forecasts. |
Аналогичным образом структура задолженности существенно улучшилась по отношению к ВВП, причем ее сокращение в значительной степени превысило предварительные прогнозы. |
Between 1965 and 1990, for example, the GDP share of services in all developing countries on average rose from 40 to 47 per cent. |
За период 1965-1990 годов, например, доля услуг в ВВП во всех развивающихся странах в среднем возросла с 40 до 47 процентов. |