In 2009, there should still be a primary surplus, albeit a smaller one, and the total deficit will expand to 1.5 per cent of GDP. |
В 2009 году основной профицит, хотя и незначительный, сохранится, а общий дефицит увеличится до 1,5 процента ВВП. |
The Government has adopted a series of fiscal stimulus packages, with additional government spending totalling about 5 per cent of GDP. |
Правительство приняло ряд мер бюджетно-налогового стимулирования, в результате чего дополнительные бюджетные расходы составили приблизительно 5 процентов ВВП. |
To the extent that they are successful in booking transfer prices that overstate or understate the true economic value of the transaction, GDP will be misstated. |
Если им удастся отразить в отчетности трансфертные цены, которые завышают или занижают реальную экономическую стоимость сделки, это приведет к искажению ВВП. |
In recent years, banking penetration has increased rapidly in Bulgaria, with total banking assets now equal to 97 per cent of GDP. |
За последние годы роль банков в Болгарии существенно повысилась, а общая стоимость банковских активов в настоящее время равна 97% ВВП. |
Increase in GDP (with prospects for sustained growth over several consecutive years) |
◦ рост ВВП (с перспективой устойчивого роста в последующие несколько лет) |
Agriculture contributed about 33 per cent of the GDP in 2005 - 2007 as compared to 36 per cent 10 years earlier. |
В сельском хозяйстве в 2005-2007 годах было создано 33% ВВП по сравнению с 36% десятью годами ранее. |
Agriculture and industry have been marginalized, together accounting for only 21 per cent of GDP and 28 per cent of employment. |
Сельское хозяйство и промышленность находятся в маргинализованном положении: в общей сложности на них приходится лишь 21% ВВП и 28% занятости. |
These combined effects could be particularly severe since cotton accounts for 30 - 60 per cent of exports and 6 per cent of GDP. |
Этот комбинированный эффект может быть особенно серьезным, поскольку на хлопок приходится 30-60% их экспорта и 6% ВВП. |
In countries such as Egypt, Ethiopia, Morocco, Nigeria and Senegal, remittances account for between 5 and 10 per cent of GDP. |
В таких странах, как Египет, Марокко, Нигерия, Сенегал и Эфиопия, переводы составляют от 5 до 10 процентов ВВП. |
In 2009, global GDP has fallen for the first time since the Second World War, by 2.2 per cent. |
В 2009 году глобальный ВВП впервые после Второй мировой войны снизился на 2,2 процента. |
About 2 million animals are exported per year, generating about 40 per cent of GDP. |
Ежегодно экспортируется около 2 миллионов голов, и на долю этого экспорта приходится около 40 процентов ВВП. |
New measures of social, economic and environmental well-being, as alternatives to gross domestic product (GDP); and |
м) новые показатели социального, экономического и экологического благополучия в качестве альтернатив валовому внутреннему продукту (ВВП); и |
Nigeria's agriculture accounts for 40 per cent of GDP, yet receives only 1 per cent of commercial bank loans. |
На сельское хозяйство в Нигерии приходится 40% ВВП, тем не менее оно получает лишь 1% кредитов коммерческих банков. |
Financial services are the largest of all ISS sectors ($3.2 trillion, or 5.1 per cent of the world GDP in 2010). |
Сектор финансовых услуг является крупнейшим из всех секторов СИУ (3,2 трлн. долл., или 5,1% мирового ВВП в 2010 году). |
Globally, over the next decade, the combined annual investment requirement for ISS is estimated at 3 per cent of world GDP. |
На глобальном уровне на протяжении следующего десятилетия совокупные ежегодные потребности в инвестициях в СИУ, согласно оценкам, составят 3% от мирового ВВП. |
For an overview of GDP, consumer price index, public sector revenue and expenditure, and central government budget balance, please refer to Appendix 5. |
Информация, касающаяся обзора ВВП, индекса потребительских цен, доходов и расходов государственного сектора и балансом бюджета центрального правительства, содержится в добавлении 5. |
The strategy of double decoupling refers to using fewer resources per unit of GDP and reducing the environmental impact of each unit of resource used. |
Под стратегией двойного разблокирования понимается сокращение использования ресурсов на единицу ВВП и снижение воздействия на окружающую среду каждой единицы используемого ресурса. |
A more straightforward long-run relation between measured human capital and GDP would implicate human capital as one of the determinants of the long-run growth. |
Более прямое представление долгосрочной взаимосвязи измеренного человеческого капитала с ВВП будет предполагать, что человеческий капитал является одним из факторов долгосрочного роста. |
In the outlook, GDP is expected to fall by 7.1 per cent in 2009. |
Ожидается, что в 2009 году объем ВВП сократится на 7,1 процента. |
In both cases, the imputed values for non-market activities have been included both in investments in human capital and in the new GDP. |
В обоих случаях расчетные значения для нерыночной деятельности включаются как в показатели инвестиций в человеческий капитал, так и в новый показатель ВВП. |
Balance of payments on current account excluding official transfers as % of GDP at current prices |
Баланс по текущим операциям без учета официальных трансфертов в % от ВВП в текущих ценах |
Investment rate (as % of GDP at current prices) |
Норма капиталовложений (в % от ВВП, в текущих ценах) |
Public investment rate (public GFCF as % of GDP at current prices) |
Норма государственных капиталовложений (государственные ВИОК, в % от ВВП, в текущих ценах) |
The total deficit (excluding grants and on the prescribed basis) was put at 96.95 billion CFAF, or 1.5 per cent of nominal GDP. |
Общий дефицит (за вычетом субсидий, на основе утвержденных выплат) составил 96,95 млрд. франков КФА, или 1,5% номинального ВВП. |
GDP at constant 2001 prices, by production approach |
ВВП в постоянных ценах 2001 года по производству |