The two other traditional sectors of agriculture and industry contribute only minimally to the GDP make-up. |
Два других традиционных сектора - сельское хозяйство и промышленность лишь очень слабым образом содействуют формированию ВВП. |
Social spending as a % of GDP |
Расходы на социальный сектор в качестве процентной доли ВВП |
The manufacturing sector, located primarily on St. Croix, contributes approximately 12 per cent to the GDP. |
На долю производственного сектора, предприятия которого расположены в основном на острове Санта-Крус, приходится около 12 процентов ВВП. |
Agriculture contributed 0.03 per cent to GDP in 2007 or CI$ 8.1 million. |
Доля сельского хозяйства в ВВП в 2007 году составила 0,03 процента или 8,1 млн. долл. Каймановых островов. |
Other contributors to gross domestic product (GDP) growth were tourism, mining and quarrying, wholesale and retail trade and transportation. |
Другими факторами, способствовавшими росту валового внутреннего продукта (ВВП), были туризм, горнорудная и горнодобывающая промышленность, оптовая и розничная торговля и транспорт. |
However, several of the most affected economies will continue to experience further declines in gross domestic product (GDP) in 2010. |
При этом в ряде наиболее пострадавших стран в 2010 году ожидается дальнейшее снижение валового внутреннего продукта (ВВП). |
The pace at which GDP grew differed across countries and subregions. |
Темпы роста ВВП в различных странах и регионах были различными. |
GDP contracted in Chad owing to the poor performance of the agricultural sector. |
В Чаде отмечено падение ВВП в результате низкой продуктивности сельскохозяйственного сектора. |
Social expenditure as a percentage of GDP, for most recent year available |
Социальные расходы в качестве процентной доли от ВВП за самый последний год, по которому есть данные |
However, the overall decline in output was dramatic, especially in the Baltic States, which suffered double-digit contractions of GDP. |
Вместе с тем, общее снижение объема производства было значительным, особенно в государствах Балтии, которые столкнулись с сокращением ВВП, измеряемым двухзначными цифрами. |
Consumption demand in China also increased markedly, but compared with other major economies total consumption relative to GDP still remains extremely low. |
В Китае также заметно увеличился потребительский спрос, однако в сопоставлении с другими ведущими в экономическом отношении странами совокупный объем потребления как доля ВВП по-прежнему остается на чрезвычайно низком уровне. |
Ratio of current year to average past five years gross domestic capital formation as percentage of GDP. |
Соотношение между нынешними валовыми внутренними капиталовложениями и средним показателем за последние пять лет в качестве процентной доли ВВП. |
CESCR recommended that Australia increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GDP. |
КЭСКП рекомендовал Австралии увеличить объем оказываемой ею официальной помощи в целях развития до уровня 0,7% своего ВВП. |
The Philippines commended the Government for its role in peace initiatives and for devoting 1 per cent of its GDP to international development assistance. |
Филиппины положительно оценили роль правительства в мирных инициативах и выделение 1% ВВП для международной помощи развитию. |
Algeria welcomed Sweden's commitment to contribute up to 0.7 per cent of its gross domestic product (GDP) to development assistance. |
Алжир приветствовал обязательство Швеции выделять 0,7% своего валового внутреннего продукта (ВВП) на оказание помощи в целях развития. |
It highlighted the assistance that Kuwait contributed internationally, which exceeded 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). |
Он подчеркнул помощь, оказываемую Кувейтом на международном уровне, которая превышает 0,7% валового внутреннего продукта (ВВП). |
While a number of least developed countries had achieved some growth in GDP, that had not translated into poverty reduction. |
Хотя отдельным наименее развитым странам и удалось добиться некоторого роста ВВП, это отнюдь не привело к сокращению масштабов нищеты. |
Developed countries should therefore fully deliver on their development commitments, particularly the pledge to allocate 0.7 per cent of GDP as ODA. |
Поэтому развитые страны должны полностью выполнить свои обязательства в области развития, в частности, свое обещание выделять 0,7 процента ВВП в качестве ОПР. |
Funding earmarked for poverty alleviation had been increased to 9 per cent of GDP in 2009. |
В 2009 году объем финансирования на цели сокращения нищеты был увеличен до 9 процентов ВВП. |
Abbreviations: GDP=gross domestic product, PPP=purchasing power parities, USD=United States dollars. |
Сокращения: ВВП - валовый внутренний продукт; ППС - паритет покупательской способности; долл. США - доллар Соединенных Штатов Америки. |
The public sector would continue to contribute significantly to GDP, estimated at $46.9 million for 2010. |
Государственный сектор будет по-прежнему в значительной мере способствовать росту ВВП, объем которого составит 46,9 млн. долл. США. |
The financial services sector, one of the pillars of the Cayman Islands economy, accounts for approximately 42 per cent of GDP. |
На сектор финансовых услуг, один из основных сегментов экономики Каймановых островов, приходится приблизительно 42 процента ВВП. |
Tourism, which accounts for 70 per cent of GDP, remains the main sector of the United States Virgin Islands economy. |
Туризм, на долю которого приходится 70 процентов ВВП, остается главной отраслью экономики Виргинских островов Соединенных Штатов. |
It also commended the Government's commitment to increase ODA to 0.7 per cent of GDP. |
Он также высоко оценил обязательство правительства увеличить официальную помощь в целях развития до 0,7% ВВП. |
Euro zone GDP reached 2 per cent on a year-over-year basis by the fourth quarter of 2010. |
В годовом исчислении к четвертому кварталу 2010 года ВВП еврозоны увеличился на 2 процента. |