| parallel GDP accounts for unremunerated agricultural, family caring and voluntary work | ведение параллельных счетов ВВП для неоплачиваемого сельскохозяйственного труда, ухода за членами семьи и добровольного труда; |
| Such a growth rate would help Bosnia and Herzegovina return its GDP to a pre-war level, which would open the door for EU integration. | Такой коэффициент роста поможет Боснии и Герцеговине вернуть свой ВВП на довоенный уровень, что может открыть дверь для интеграции в ЕС. |
| In 2001 the ratio of sickness benefits against the total expenditures from GDP constituted 0.2%. | В 2001 году доля пособий по болезни составила 0,2% от общей суммы потребления ВВП. |
| In 2000, 58.6 million LVL or 1.35% GDP were expended on state social benefits. | В 2000 году на выплату государственных социальных пособий было израсходовано 58,6 млн. латов, или 1,35% ВВП. |
| The Inter- Academy Council recommends that developing countries increase their R&D expenditure to at least 1 per cent of GDP. | Межакадемический совет рекомендует развивающимся странам довести расходы на НИОКР по крайней мере до 1% их ВВП. |
| Chart 4 shows a trend of GDP by expenditure at current prices since 1993/94. | На схеме 4 показана тенденция развития ВВП в разбивке по видам расходов в текущих ценах начиная с 1993/94 года. |
| Public Primary Education Spending as Percent of GDP | объем затрат на государственное начальное образование в виде процента от ВВП |
| It can be seen that GDP and GNP figures have increased threefold over the past decade. | Из таблицы видно, что показатели ВВП и ВНП за прошедшее десятилетие выросли в три раза. |
| Agriculture and industry make up only 3 per cent and 17 per cent of GDP, respectively. | Доля сельского хозяйства и обрабатывающей промышленности в ВВП составляет, соответственно, З процента и 17 процентов. |
| Yet in Latin America, with a population of nearly 400 million, investment stands at 0.58 per cent of GDP. | Однако в Латинской Америке с населением почти 400 миллионов человек инвестиции составляют 0,58 процента ВВП. |
| Fiscal adjustment was also necessary to limit external vulnerability and the increase of external debt in relation to GDP. | Финансовое регулирование также является необходимым для того, чтобы ограничить уязвимость перед внешними потрясениями и увеличением внешней задолженности по отношению к ВВП. |
| The country would contribute approximately 1.7 per cent of GDP to such initiatives over the next 10 years. | В течение предстоящих 10 лет страна внесет в финансирование подобных инициатив около 1,7 процента ВВП. |
| Zambia therefore called on the international community to honour its agreed target of allocating 0.7 per cent of GDP for ODA. | В связи с этим Замбия призывает международное сообщество выполнить согласованные обязательства по выделению 0,7 процента ВВП в рамках ОПР. |
| Two to five per cent of global GDP came from money-laundering. | От двух до пяти процентов глобального ВВП поступает за счет отмывания денег. |
| We applaud the European Union for its decision to increase its overseas development assistance to the recommended 0.7 per cent of their GDP. | Мы приветствуем решение Европейского союза о повышении объема своей внешней помощи в целях развития до 0,7 процента своего ВВП. |
| Tourism is the primary economic activity, accounting for more than 60 per cent of GDP. | Главным направлением экономической деятельности является туризм, на долю которого приходится 60 процентов от ВВП. |
| The relative contribution of different activities is measured using GDP. | Относительный вклад различных видов деятельности измеряется с использованием ВВП. |
| These volume series are based on the final expenditure measure of GDP. | Эти ряды показателей объема опираются на оценку ВВП, рассчитанную методом конечного использования. |
| These are interesting insights, but the low and declining share of manufacturing in GDP naturally limits their usefulness. | Эти выводы являются интересными, однако низкий и продолжающий падать удельный вес обрабатывающей промышленности в ВВП естественно ограничивает их полезность. |
| Methods of regional aggregation for various series such as GDP, price indices, etc. | Методы региональной разбивки различных наборов, таких, как ВВП, индексы цен и т.д. |
| Quarterly GDP is also estimated using expenditure and income measures. | Квартальный ВВП также оценивается с использованием показателей измерения расходов и доходов. |
| Expenditure information and income totals should continue to supplement the production-based measure of quarterly GDP. | Информация о расходах и общие показатели доходов должны по-прежнему дополнять показатель измерения квартального ВВП на основе производства. |
| The production measure of GDP should be produced by use of surveys or administrative data where possible. | Основанный на оценке производства показатель ВВП должен рассчитываться, при возможности, с использованием данных обследований или административных данных. |
| Quarterly GDP should be estimated within a supply and use framework with automatic balancing. | Квартальный ВВП необходимо оценивать на основе показателей ресурсов и использования с применением автоматизированных методов балансировки. |
| There were serious problems of unemployment and poverty and the Comoros' external debt stood at 70 per cent of GDP. | Остро стоят проблемы безработицы и нищеты, а внешний долг Коморских Островов составляет 70 процентов ВВП. |