Most analysts forecast that GDP will contract in the first half of 2008 and recover in the second half of the year. |
Большинство аналитиков предсказывают, что ВВП сократится в первой половине 2008 года и восстановится во второй половине года. |
As GDP falls during the economic crisis, what are the effects on human development in the region? |
Как отразится падение ВВП в период экономического кризиса на показателях человеческого развития? |
The government has targeted that Morocco will have 10 million visitors by 2010, with the hope that tourism will then have risen to 20% of GDP. |
Согласно амбициозной программе марокканского правительства, в 2010 году страну должны посетить уже 10 млн туристов, а доходы от этой отрасли составят около 20 % ВВП. |
The Statistical Office of the Republic of Slovenia (SURS) reported it to be (not counting state-guaranteed loans) 19.5 billion euros or 54.2% of GDP at the end of September 2010. |
Статистическое бюро Республики Словения сообщило, что на конец сентября 2010 года он составляет (не считая гарантированных государством займов) 19,5 млрд евро или 54,2 % ВВП. |
The Pact originally set a limit of 3% of GDP for the yearly deficit of all eurozone member states; with fines for any state which exceeded this amount. |
Первоначально договором устанавливалось ограничение всем странам-членам еврозоны в З % от ВВП для годового дефицита; предусматривались штрафы для любой страны, превысившей это значение. |
In total, the Greek GDP grew for 54 of the 60 years following World War II and the Greek Civil War. |
В общей сложности, греческий ВВП рос 54 года из 60 после Второй мировой и гражданской войны. |
The road connects two major centers of economic activity and population which, together, account for more than half the country's GDP and 80% of its industrial enterprises. |
Дорога соединяет два крупных центра экономической активности и населенности, на которые вместе приходится более половины ВВП страны и 80% ее промышленных предприятий. |
According to the data provided by the Slovenian Ministry of Finance in January 2011, it was just below 15 billion euros or 41,6% of the 2009 GDP. |
По данным Министерства финансов Словении в январе 2011 года, он был чуть ниже 15 млрд евро или 41,6 % от ВВП за 2009 год. |
It accounts for about 65% of the GDP and employs 65% of the workforce. |
На его долю приходится около 65 % ВВП и занято 65 % населения. |
In the non-resident sector, UE exports are based on upper bound assumptions and imports, a deduction in the calculation of GDP, are estimated using a lower bound approach. |
В секторе нерезидентов оценка теневого экспорта основана на предположениях о верхней границе, а импорт (вычитаемый при исчислении ВВП) оценивается на основе предполагаемой нижней границы. |
For the country, informal economy is generally not desirable as it prevents the efficient use of resources and will impact the production system in a negative way, preventing GDP to grow at the expected levels. |
Для государства неформальная экономика является в целом нежелательной, поскольку она препятствует эффективному использованию ресурсов и оказывает негативное влияние на систему производства, не позволяя ВВП расти ожидаемыми темпами. |
A World Bank study found that under-nutrition can cost an individual up to 10% of his or her potential lifetime earnings, and as much as 3% of a country's GDP. |
В исследовании Всемирного банка было показано, что недостаточное питание может стоить человеку до 10% от его дохода на протяжении жизни и целых 3% от ВВП страны. |
Had Greece not received financial support in 2010, it would have had to cut its fiscal deficit from more than 10% of GDP to zero immediately. |
Если бы в 2010 году Греция не получила финансовой поддержки, ей бы пришлось мгновенно урезать свой бюджетный дефицит с 10% от ВВП до нуля. |
They added up the figures, and in 1921 they presented the bill: Germany "owed" the victors £6.6 billion (85% of its GDP), payable in 30 annual installments. |
Они сложили цифры и в 1921 году представили счет: Германия «задолжала» победителям 6,6 миллиардов фунтов стерлингов (85% ее ВВП), подлежащих выплате 30 ежегодными платежами. |
This should, in turn, reduce the overall cost to the European economy of moving capital around the region (estimated as two to three percent of total GDP). |
Результатом введения единой зоны платежей в евро должно стать уменьшение общих затрат по перемещению капиталов в европейской экономике (2-3 % от общего значения ВВП). |
Vietnam, for example, has reported that natural disasters, some of them exacerbated by climate change, have caused annual losses equivalent to 2% of its GDP. |
Вьетнам сообщил, например, что стихийные бедствия, некоторые из которых усугублены изменением климата, вызвали ежегодные потери, эквивалентные 2% его ВВП. |
Empirical evidence indicates that these distortions in the market for services, which account for about two thirds of GDP, underlie most of the EU's productivity gap with the United States. |
Эмпирические данные свидетельствуют, что этими искажениями на рынке услуг, составляющими около 2/3 ВВП, и объясняется большая часть разницы в уровне производительности между ЕС и Соединенными Штатами. |
The report by the International Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress (which I chaired) emphasized that GDP is not a good measure of how well an economy is performing. |
В докладе Международной комиссии по измерению состояния экономики и социального прогресса (которую я возглавлял) подчеркивается, что ВВП не является хорошим инструментом измерения экономического благополучия. |
It would not require a headline deficit of below 3% of GDP in each and every year, in each and every country. |
При этом не будет требоваться дефицита ниже планки в З % от ВВП по каждому году для каждой страны. |
These investments bring a modest real financial rate of return of 4% through fees, tolls, and, in the longer run, tax revenues (stemming from an increase in GDP). |
Эти инвестиции приносят скромную реальную финансовую норму прибыли в 4% за счет сборов, пошлин и долгосрочных налоговых поступлений (вытекающих из увеличения ВВП). |
When the coalition government came to office three years ago, the United Kingdom's deficit was forecast to be higher than that of any other country in the G-20, at more than 11% of GDP. |
Когда коалиционное правительство пришло к власти три года назад, дефицит Соединенного Королевства, прогнозировался выше, чем у любой другой страны в Большой Двадцатке: более чем 11% от ВВП. |
The broad-brush research we conducted shows that such treatments - many of which would not be possible without effective antibiotics - add around 4% of benefit in terms of GDP. |
Проведенное нами поверхностное исследование показывает, что подобные методы лечения - многие из которых не были бы возможны без эффективных антибиотиков - прибавляют приблизительно 4% выгоды к ВВП. |
Greece may account for less than 2% of eurozone GDP, but the pursuit of shortsighted ad hoc solutions to its problems may set precedents that could bring down the entire monetary union. |
На долю Греции приходится менее 2% ВВП всех стран еврозоны, однако стремление к близоруким, сиюминутным решениям ее проблем может привести к прецедентам, способным развалить весь валютный союз. |
These policies require Greece to maintain a very high primary budget surplus - more than 4% of GDP - for many years to come. |
Эта политика жесткой экономии требует поддержания в Греции очень высокого положительного сальдо государственного бюджета - более 4 % ВВП в течение многих будущих лет. |
Simple economic models, often quoted in the media, show that unconstrained global warming would cost a substantial 2% of GDP in the rich world by the end of the century. |
Простые экономические модели, которые часто приводят в СМИ, показывают, что несдерживаемое глобальное потепление обойдется в 2% ВВП для богатого мира к концу этого века. |