Public debt in Japan, by contrast, exceeds 220% of GDP. |
Государственный долг Японии, для сравнения, составляет более чем 220% от ВВП. |
For the European Union and the United States, the gain from that decline is worth about 2-3% of GDP. |
Для Европейского Союза и Соединенных Штатов, прибыль от этого спада стоит около 2-3% ВВП. |
Though lower oil prices depress consumer prices, they should boost production and overall GDP. |
Хотя снижение цен на нефть уменьшает потребительские цены, они должны увеличить производство и ВВП в целом. |
The difference in social protection spending is 9% of GDP. |
Разница в расходах на социальную защиту равна 9% ВВП». |
Its rapidly rising public debt is set to top 100% of GDP this year. |
Быстрый рост государственного долга в этом году установлен в 100% от ВВП. |
One such rule is the Maastricht Treaty's cap on member states' public debt at 60% of GDP. |
Одно из таких правил - установленный Маастрихтским договором потолок государственного долга на уровне 60% ВВП. |
But that debt costs only 1-2% of GDP to service, allowing Japan to remain solvent. |
Но обслуживание этого долга обходится всего лишь в 1-2% ВВП, позволяя Японии избегать банкротства. |
Greece's ratio of public-debt service to GDP is similar to that of Portugal, or even Italy. |
Соотношение обслуживания государственного долга Греции к ВВП аналогично Португалии, или даже Италии. |
Though overall economic activity is weak, the current-account deficit has reached a 12-year high of 3.5% of GDP. |
Хотя общая экономическая активность слаба, дефицит текущего счета достиг 12-летнего максимума в 3,5% от ВВП. |
Consolidated public-sector debt would rise to 100% of GDP. |
Консолидированный долг государственного сектора возрастет до 100% от ВВП. |
The average surplus on the "current" budget since this cycle began is 0.8% of GDP. |
Средний избыток «текущего» бюджета с начала этого цикла составлял 0.8% ВВП. |
The US imports the equivalent of 16% of its GDP. |
США импортируют товаров на сумму эквивалентную 16% свого ВВП. |
The US and Germany added stimulus amounting to about 2% of GDP. |
США и Германия добавили в фонд стимулирования суммы, равные около 2% их ВВП. |
The ratio of total public debt to GDP was less than 22% in 2007-2008, before the global financial crisis. |
Соотношение всего государственного долга к ВВП было менее 22% в 2007-2008, перед глобальным финансовым кризисом. |
This lending squeeze resulted in a sharp drop in GDP and employment, while the sharp sell-off in assets ensured further declines. |
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение. |
But they also represent a potential way to increase GDP should overall demand decline significantly. |
Но они также представляют собой потенциальный способ увеличить ВВП, если общий спрос значительно снизится. |
Migrants' continued lack of access to public services might prevent a large rise in consumption as a share of GDP. |
Продолжает отсутствовать доступ мигрантов к государственным услугам, что может помешать большему росту потребления, как доли ВВП. |
No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP. |
Не удивительно, что внутреннее потребление не может расти соразмерными темпами с ВВП. |
Greek public debt today stands at nearly 160% of the country's official GDP. |
Государственный долг Греции составляет на сегодняшний день приблизительно 160 процентов от официального объема ВВП. |
During the last two decades, consumption drove these countries' economic growth, reaching historically high GDP shares. |
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП. |
This amounts to 4.2% of their collective GDP. |
Эта сумма составляет примерно 4,2 процента от их общего ВВП. |
The US government has pledged $787 billion in economic stimulus, or about 7% of GDP. |
Американское правительство пообещало вложить 787 миллиардов долларов в виде экономических стимулов, или приблизительно 7% от ВВП. |
Perhaps GDP does not really capture the improvements in living standards that computer-age innovation is engendering. |
Возможно, ВВП на самом деле не охватывает улучшения уровня жизни, которые обеспечиваются инновациями компьютерного века. |
Five years of declining GDP have depressed tax receipts and increased transfer payments. |
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей. |
Reduced household wealth would lead, in turn, to lower consumer spending, further depressing GDP. |
Снижение благосостояния домохозяйств приведет, в свою очередь, к снижению потребительских расходов, что далее снизит ВВП. |