In 1998, the height of the financial crisis, GDP contracted by 0.6 percent. |
В 1998 году на пике финансового кризиса ВВП сократился на 0,6 процента. |
An exercise conducted in August 2002 resulted in major revision to the GDP series. |
15 Исследование, проведенное в августе 2002 года, привело к пересмотру ВВП. |
The expenditure as percentage of the GDP has been constantly increasing. |
Расходы на здравоохранение, выраженные в процентном отношении к ВВП, постоянно увеличиваются. |
In Ireland two approaches to measuring GDP at current prices are used. |
В Ирландии используются два подхода к измерению ВВП в текущих ценах. |
Table 1 illustrates the overall development of Ireland's GDP since 1990. |
В таблице 1 проиллюстрирована общая динамика ВВП Ирландии с 1999 года. |
These have included bonds with coupons indexed to gross domestic product (GDP). |
В число таких инструментов входят облигации, выплаты по которым индексируются по валовому внутреннему продукту (ВВП). |
Agriculture constitutes 1.4 per cent of the total GDP. |
На долю сельскохозяйственной продукции приходится 1,4 процента общего объема ВВП. |
From 1999 to 2001, expenditure on health fell from 2.7 to 1.8 per cent of GDP. |
С 1999 по 2001 год расходы на здравоохранение снизились с 2,7 до 1,8 процента ВВП. |
The larger increase in national income with respect to GDP was witnessed in most South American countries and Mexico. |
Превышение прироста национального дохода над приростом ВВП было зарегистрировано в большинстве стран Южной Америки и Мексике. |
In the third quarter of 2002, GDP grew faster, rising 4.2 per cent. |
В третьем квартале 2002 года темпы прироста ВВП увеличились и достигли 4,2 процента. |
The agricultural sector accounted for a small share of GDP in Annex I countries. |
В Сторонах, включенных в приложение I, на долю сельскохозяйственного сектора приходится лишь небольшая часть ВВП. |
Some Parties followed the UNFCCC guidelines and used GDP as an indicator of their economic activities; others preferred gross national product or gross value added. |
Некоторые страны следовали руководящим принципам РКИКООН и использовали ВВП в качестве показателя своей экономической деятельности, в то время как другие Стороны отдавали предпочтение валовому национальному продукту или валовой добавленной стоимости. |
Budget deficits are targeted to increase modestly by about 1/2 per cent of GDP under PRGF-supported programmes, thus accommodating higher public expenditure. |
Планируется незначительное повышение бюджетных дефицитов примерно на 0,5 процента ВВП по поддерживаемым ФБНОР программам, что объясняет повышение государственных расходов. |
The growth of aggregate GDP in Eastern Europe was considerably lower and was basically unchanged from the previous year. |
В Восточной Европе прирост совокупного ВВП был существенно меньше, практически не изменившись по сравнению с предыдущим годом. |
About 8 per cent of GDP is spent annually on work pensions. |
Ежегодно на выплату трудовых пенсий расходуется около 8% ВВП. |
Despite some slowdown, GDP in the Republic of Moldova rose by 6.3 per cent. |
Несмотря на определенное замедление роста, в Республике Молдове ВВП увеличился на 6,3 процента. |
The current account deficit is expected to increase to some 3.5 per cent of GDP. |
Дефицит по счету текущих операций возрастет, согласно прогнозам, до примерно 3,5 процента ВВП. |
In the Commonwealth of Independent States, some moderation of growth is expected in 2004, with aggregate GDP increasing by some 5.7 per cent. |
В Содружестве Независимых Государств в 2004 году ожидается некоторое замедление экономического роста при увеличении совокупного ВВП примерно на 5,7 процента. |
Russia's long-term economic strategy, adopted in 2003, calls for the doubling of GDP in 10 years. |
В России долгосрочная экономическая стратегия, принятая в 2003 году, предусматривает увеличение в два раза ВВП через 10 лет. |
3 Annual GDP data are not adjusted for variations in the number of working days. |
З Годовые данные о ВВП не были скорректированы с учетом разницы в количестве рабочих дней. |
These countries have managed to diversify most and have the highest export of manufactured goods relative to GDP. |
Этим странам удалось добиться наибольшей диверсификации, и они имеют самые высокие показатели доли экспорта продукции обрабатывающей промышленности в ВВП. |
This contrasts favourably with the 0.6 per cent reduction in GDP recorded for 2002. |
Это в лучшую сторону отличается от ситуации 2002 года, когда ВВП сократился на 0,6 процента. |
The sharp reduction in oil production and difficulties in several state owned enterprises contributed to a contraction in GDP. |
Резкое сокращение объемов добычи нефти и трудности, испытываемые некоторыми государственными предприятиями, повлекли за собой снижение объема ВВП. |
Expenditures for family benefits and family support programmes, as a share of GDP, have reportedly declined in a number of UNECE countries. |
В ряде стран ЕЭК ООН, согласно сообщениям, доля расходов на семейные пособия и программы поддержки семьи в составе ВВП уменьшилась. |
However, as services account for a large part of GDP, users are always asking for more detail and better quality. |
Однако, поскольку на услуги приходится значительная часть ВВП, пользователи постоянно требуют повышения уровня их детализации и качества. |