The debt to GDP ratios for most of the European emerging economies are considerably lower and are quite low for the major energy exporters, including the Russian Federation. |
В большинстве европейских стран с формирующейся экономикой показатели отношения задолженности к ВВП значительно ниже и совсем невысокие в странах-крупных экспортерах энергоресурсов, включая Российскую Федерацию. |
In West Africa, the informal sector makes up a large proportion of GDP in some countries, with estimates ranging between 20 and 90 per cent. |
В ВВП некоторых стран Западной Африки высок удельный вес неформального сектора, составляющий, по разным оценкам, от 20 до 90 процентов. |
In Belize, Haiti and Honduras they increased by over 2 percentage points of GDP in this period. |
В Белизе, Гаити и Гондурасе за тот же период он увеличился более чем на 2 процентных пункта от ВВП. |
Up to 1999, the year in which Sudanese exports of oil began, the contribution of the petroleum sector to GDP was negligible. |
До 1999 года, т.е. до того, как Судан приступил к экспорту нефти, вклад нефтяной промышленности в ВВП был незначительным. |
Since 1999, oil gradually became a cornerstone of the Sudanese economy, as indicated by its contribution to GDP, foreign trade and government revenue. |
С 1999 года нефть постепенно стала важнейшим элементом экономики Судана, о чем свидетельствовало ее воздействие на ВВП, внешнюю торговлю и объем государственных поступлений. |
Real per capita income of the majority of the population is likely to be affected by inflation and negative growth rates of GDP. |
Реальные показатели подушевого дохода большинства населения могут сократиться в результате совокупного действия инфляции и отрицательных темпов роста ВВП. |
Development assistance to the Sudan has been limited, constituting less than 0.5 per cent of GDP and around 3 per cent of the budget. |
Оказание помощи Судану в его развитии носило ограниченный характера, ее объем составил менее 0,5 процента ВВП и около 3 процентов бюджета. |
At the present time, CO2 emissions are not clearly decoupled from economic growth and in the past decade actually increased faster than GDP. |
В настоящее время объем выбросов двуокиси углерода четко не отделен от экономического роста; в действительности за последнее десятилетие он увеличился быстрее, чем ВВП. |
GDP is expected to grow by 2.5 and 3.2 per cent in 2014 and 2015, respectively. |
Прогнозируется, что рост ВВП составит 2,5 и 3,2 процента в 2014 и 2015 годах, соответственно. |
In Japan, where a large fiscal stimulus package was adopted in early 2013, the budget deficit increased to around 10.0 per cent of GDP. |
В Японии, где в начале 2013 года был принят обширный пакет налогово-бюджетного стимулирования, дефицит бюджета увеличился приблизительно до 10,0 процента ВВП. |
In particular, there has been no agreement on a comprehensive, aggregate indicator of sustainable development progress that might complement gross domestic product (GDP). |
В частности, полностью отсутствует согласие в отношении всеобъемлющего агрегатного показателя прогресса в области устойчивого развития, который мог бы дополнить валовой внутренний продукт (ВВП). |
For example, environmental degradation was estimated in 2012 to cost India almost 6% of GDP annually. |
Например, согласно осуществленным в 2012 году расчетам, ухудшение экологической ситуации ежегодно наносит Индии урон в размере почти 6 процентов ВВП. |
Note: The numbers inside the figure denote the size of the respective taxes in terms of percentage of GDP. |
Примечание: Цифры внутри диаграммы отражают размер соответствующих налогов в процентах от ВВП. |
Trade contributes 10-12 per cent of GDP, a significant rate (comparable to that of metropolitan France). |
Торговля также представляет значительную долю в размере 10 - 12 процентов от ВВП, уровень, сопоставимый с уровнем метрополии. |
They do not show the real value of women's labour at the various stages of agricultural production, which is not factored in to GDP. |
Такие данные не показывают реальную стоимость женского труда на различных этапах сельскохозяйственного производства, которые не учитываются в ВВП. |
Changes in nominal and real gross domestic product (GDP) and in the rate of inflation |
Динамика валового внутреннего продукта (ВВП) в номинальном и реальном исчислении и уровня инфляции |
Regarding Total Fiscal Expenditure, its level corresponded about 39,9% of the GDP in 2011, 3,2 percentage points more than in 2010. |
Что касается общих бюджетных расходов, то в 2011 году их объем соответствовал 39,9% ВВП, что на 3,2% выше аналогичного показателя за 2010 год. |
The overall effect of the changes was to increase GDP in 2013 by about 3 per cent. |
Общий эффект этих изменений заключался в том, чтобы ВВП вырос в 2013 году почти на 3 процента. |
The fiscal deficits in Honduras, Costa Rica and Panama were larger than the subregional average for Central America of 3 GDP points. |
Бюджетный дефицит в Гондурасе, Коста-Рике и Панаме был выше, чем средний показатель по субрегиону Центральной Америки, который составляет З процентных пункта от ВВП. |
It is forecast that GDP will grow by 1.5 per cent in 2014, moderating compared with the previous year. |
Прирост ВВП в 2014 году составит, по прогнозам, 1,5 процента, что будет несколько ниже показателя предыдущего года. |
CSBN thus accounted for 9 per cent of gross domestic product (GDP) in 2011, as against 9.1 per cent in 2009 and 2010. |
Таким образом, в 2011 году на ПМУП приходилось 9% валового внутреннего продукта (ВВП) по сравнению с 9,1% в 2009 и 2010 годах. |
Thus, the significant increase in the share of CSBM in 2009 was due solely to the decline in GDP: -2.5 per cent in value. |
Так, например, сильное увеличение доли ПМУП в 2009 году вызвано исключительно снижением ВВП (на 2,5% в стоимостном выражении). |
External debt has been reduced from 658% of the GDP in 1991 to 47% at the end of 2011. |
Внешняя задолженность снизилась с 658% от ВВП в 1991 году до 47% на конец 2011 года. |
There are 10,000 rice farming families contributing 4% of the GDP and 14% of total exports. |
На долю 10000 семей, занимающихся разведением риса, приходится 4% ВВП и 14% общего объема экспорта. |
Annexes 1 and 2 provide information on the structure of GDP by income in 2012 and 2013. |
В приложениях 1 и 2 предоставлена структура ВВП по категориям дохода в 2012 и 2013 годах. |