| You have a certain expertise in the area of the returned, and they trust you in Arcadia. | У тебя есть определенный опыт с вернувшимися, и они доверяют тебе в Аркадии. |
| It's too bad that we can't use Charlotte's expertise. | Жаль, что мы не можем использовать опыт Шарлотты. |
| No, to take down a guy like this, you need some expertise. | Нет, чтобы прикончить такого парня нужен опыт. |
| I've heard you find your expertise To a new fighter. | Я слышал, что ты разделил свой опыт с новым бойцом. |
| UNOPS uses its building expertise to limit the threat of future disasters. | ЮНОПС использует свой опыт в области строительства для сведения к минимуму последствий возможных стихийных бедствий. |
| UNDP will exercise its convening power and expertise to engage with these actors to advance gender equality in inter-governmental initiatives, regional conferences and programmatic work. | ПРООН будет использовать свои объединяющие возможности и свой опыт для взаимодействия с этими субъектами в целях продвижения идей гендерного равенства в рамках межправительственных инициатив, региональных конференций и в программной деятельности. |
| The regional programme used global programme expertise and in turn generated knowledge that has been shared globally. | Региональная программа использовала практический опыт глобальной программы и, в свою очередь, вырабатывала знания, которые становились общим достоянием в глобальном масштабе. |
| The Ethics Office can provide subject matter expertise on ethical behaviour in the workplace. | Бюро по вопросам этики может предоставить конкретный опыт и знания по вопросам соблюдения этических норм поведения на рабочем месте. |
| The Bureau will identify the experts taking into consideration competencies, including evaluation methodology expertise, and regional balance. | Бюро осуществит отбор этих экспертов, принимая во внимание их компетенцию, в том числе профессиональный опыт в области методологии оценки, и региональный баланс. |
| She's got some expertise I thought we might take advantage of. | У неё есть некоторый опыт который, я думаю, может быть нам полезен. |
| Since claude has the expertise in the getting-things field, He will take the lead. | Поскольку у Клода есть опыт в области воровства, он будет главным. |
| I'll be needing your expertise in my line of business. | Мне пригодится ваш опыт в моей сфере деятельности. |
| I need your support, your expertise, your input. | Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело. |
| We have a little expertise of our own. | Мы тоже имеем наш собственный опыт. |
| Well, he could be using the cartel's expertise to get bioweapons into the States. | Он наверное использовал опыт картеля, чтобы ввезти био оружие в Штаты. |
| The Organization's expertise in bringing about change in that regard would be of crucial importance for his country. | Для его страны ключевое зна-чение будут иметь знания и опыт Организации в об-ласти осуществления таких преобразований. |
| UNAMI did not have adequate capacity, including appropriate structures, procedures and expertise, for the management of engineering projects. | Имеющегося у МООНСИ потенциала, включая соответствующие структуры, процедуры и опыт, недостаточно для управления инженерно-техническими проектами. |
| The Global Centre for ICT in Parliament has built a global community of parliamentarians with ICT expertise. | Глобальный центр по применению ИКТ в парламентах создал глобальное сообщество парламентариев, имеющих опыт применения ИКТ. |
| Their expertise was therefore essential to the success of the high-level dialogue. | Таким образом, их опыт чрезвычайно важен для успешного проведения диалога на высоком уровне. |
| This will draw upon the special expertise of the North Atlantic Treaty Organization and some of its member States. | Это позволит использовать особый опыт Организации североатлантического договора и некоторых из ее государств-членов. |
| It will enable UNEP to build up the necessary expertise to serve as an effective facilitator for the implementation of the plan. | Он позволит ЮНЕП накопить необходимый опыт, с тем чтобы эффективно оказывать услуги посредника в деле осуществления этого плана. |
| Regional and intergovernmental organizations also provided policy and financial support and technical expertise for projects and programmes. | Региональные и межправительственные организации также обеспечивают политическую и финансовую поддержку и технический опыт в осуществлении программ и проектов. |
| It will also enrich other parts of the system with the expertise and experience of UNICEF staff. | Опыт и знания ЮНИСЕФ позволят также обогатить опыт других подразделений системы. |
| In this, it mobilizes expertise from across the secretariat. | При этом программа обобщает опыт в рамках всего секретариата. |
| Finally, the participants amass expertise in the field of investigation. | И наконец, участники приобретают опыт в вопросах расследований. |