Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
All functions for which there is both a continuing operational requirement for at least six months and a continuing organizational need for the expertise may be considered for reappointment to 100 series. Все сотрудники, потребность в которых сохраняется по крайней мере в течение шести месяцев и опыт которых необходим Организации, могут быть рассмотрены на предмет перевода на контракты серии 100.
The Minister Responsible for the Status of Women. -Status of Women Canada: provides leader-ship, expertise and strategic advice. Министр по положению женщин. - Организация по улучшению положения канадских женщин: лидерство, опыт, консультирование.
Romania, being aware of UNIDO's capacity and expertise in a wide range of fields, would appreciate a diversification of both sources of funds and areas to be covered by UNIDO projects in the country. Принимая во внимание широкие потенциальные возможности ЮНИДО и ее специальные знания и опыт в самых различных областях деятельности, Румыния призывает ЮНИДО диверсифицировать источники финансирования и тематическую направ-ленность осуществляемых в ней проектов.
In the case of the Fund, for example, its expertise, together with its relatively non-bureaucratic structure and the decision-making practices of the Executive Committee, have resulted in an efficient and timely process for project development and approval. Так, в случае Фонда его опыт наряду с относительно небюрократической структурой и практикой принятия решений в Исполнительном комитете позволил организовать эффективный и своевременный процесс разработки и утверждения проектов.
The presence of an outside expert brings another perspective and, in certain instances, useful outside expertise, that helps in focusing and in narrowing down the best candidates for the opening. Участие независимого эксперта позволяет оценить кандидатуры под альтернативным углом зрения, а иногда - опереться на ценный внешний опыт, помогающий сфокусировать внимание на самых достойных.
He also welcomed the idea of harnessing the expertise of other presidencies through the use of a troika of presidents. Он также приветствовал предложение о том, чтобы перенимать опыт других председателей, применяя формат работы под руководством «трех председателей».
The ECE initiative was welcomed by all the delegations and there was general agreement that the ECE's mandate, expertise and experience make the ECE qualified to assist in the re-construction process. Инициатива ЕЭК нашла положительный отклик у всех делегаций, по единодушному мнению которых мандат, компетентность и опыт ЕЭК позволяют ей содействовать процессу восстановления.
Components of the United Nations system could also be encouraged to draw upon the expertise of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in designing and implementing human rights-related assistance projects. Кроме того, подразделения системы Организации Объединенных Наций можно было бы поощрять использовать практический опыт Управления в деле разработки и осуществления проектов предоставления помощи в области прав человека.
As part of this continuing cooperation for the 1997-99 programme, the Service has made its expertise available to the project selection committee, for use from the very outset of the selection procedure. Распространяя это сотрудничество на составление программ на 1997-1999 годы, Служба смогла предоставить свои знания и опыт в распоряжение Комитета по отбору этих проектов с самого начала процедуры отбора.
The Association's teaching expertise, based on the day-to-day work experiences of young adults in their own communities and the exchange and deepening of these experiences during periods of formal training, represents an exceptional methodology. Мастерство педагогов, помноженное на опыт ежедневной практической работы молодых людей, обмен знаниями и их закрепление в ходе формальных занятий, дает в итоге уникальную методологию.
However, actual experience has shown that given the well-defined labour laws in Italy and the fact that the contractor assumed most of the personnel administrative functions of the contract, the level of expertise was no longer required. Однако опыт работы показал, что вследствие действия в Италии четких норм трудового законодательства и выполнения большей части кадрово-административных функций по контракту подрядчиком наличие такого опыта кадровой работы более не требуется.
The JDC shall have ten members and shall be composed of an equal number of representatives from each State, drawn from persons with relevant knowledge or expertise in cartography, law and any other relevant discipline. З) ОДК должен состоять из десяти членов и включать по равному числу представителей от каждого Государства, имеющих знания или опыт работы в области картографии, юриспруденции или любой другой имеющей отношение к данному вопросу области.
In that regard, it was highlighted that UNODC performed a valuable function, using its expertise to strengthen the capacity of the criminal justice system and its institutions to promote the rule of law in the context of the post-2015 development agenda. В этой связи было отмечено, что УНП ООН выполняет важную функцию, используя свой опыт и знания для укрепления системы уголовного правосудия и входящих в нее учреждений в целях содействия верховенству права в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Given the experience of the United Nations System Staff College (UNSSC) in delivering high-quality training for RCs, the Inspectors call for better and wider use of UNSSC expertise and capacity in managing/coordinating continuing training for RCs. Принимая во внимание опыт Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций (КПСООН) в сфере обеспечения высококачественного обучения КР, инспекторы призывают к более широкому и эффективному использованию знаний и опыта КПСООН в области управления постоянным обучением КР и его координации.
As a result, technical assistance activities at the national level often do not fully benefit from the expertise available at the regional or international level in the form of existing guides, manuals, training courses, survey and assessment instruments, e-learning programmes and other tools. Вследствие этого в рамках мероприятий по оказанию технической помощи на национальном уровне часто не в полной мере используются те знания и опыт, которые имеются на региональном или международном уровне.
The expertise (and fees) of the construction manager, Skanska, and the programme manager, Gardiner & Theobald, will not be required for the post-renovation construction activities, which are comparatively small in scale and have a far less complex scope. Опыт (и оплата услуг) управляющей строительством компании «Сканска» и компании «Гардинер и Теобальд», занимающейся контролем за выполнением графиков, не потребуются для производства строительных работ после окончания ремонта, поскольку они имеют гораздо меньший масштаб и менее сложный объем.
The Joint Inspection Unit would benefit if newly appointed inspectors would bring senior level/high-quality inspection, evaluation and audit expertise to the Unit, in accordance with the Unit statute and General Assembly resolutions. Объединенной инспекционной группы было бы желательно, чтобы вновь назначенные инспекторы привнесли бы в работу группы опыт проведения высокопрофессиональных инспекций, оценок и ревизий на старшем уровне, как того требует статут Группы и резолюции Генеральной Ассамблеи.
Three years of dirty energy with not many jobs, or centuries of clean energy with the potential for developing expertise and improvements in efficiency based on technical skills, and developing local knowledge about how to get the most out of that region's wind. Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона.
So I told my assistant, "Get me a list of all centrifuge and power plant experts from our client base." And I phoned them up and picked their brain in an effort to match their expertise with what we found in code and data. Я сказал своему помощнику: «Достань мне список всех центрифуг и специалистов электростанциям из нашей клиентской базы.» Я обзвонил их всех и использовал их мозги в попытке совместить их опыт с тем, что мы нашли в коде и данных.
Over the years, the Office has developed unique expertise in assisting States in improving national legislation and strengthening the criminal justice system: best practices have been identified, toolkits have been prepared, model legislation has been drafted and mentors have been provided for day-to-day casework. За прошедшие годы Управление накопило уникальный опыт оказания государствам помощи в совершенствовании национального законодательства и укрепления системы уголовного правосудия: выявлялась оптимальная практика, готовились справочные пособия, разрабатывалось типовое законодательство и оказывалась консультативная помощь специалистов в повседневной судебной практике.
This is also in line with the efforts to better integrate a gender perspective into the whole human rights agenda, and building OHCHR capacity and knowledge in this regard while preserving the integrity and expertise of CEDAW. Этот перевод находится в русле усилий по более эффективной интеграции гендерных вопросов в общую программу прав человека и наращивания потенциала и углубления знаний УВКПЧ в этой области и позволит сохранить целостность и опыт Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Our goal is to provide you with comprehensive HR services that combine the in-depth knowledge of our personal tax, mobility, reward and HR effectiveness professionals with the expertise of our corporate finance, management consulting, legal and accounting specialists. Наша цель - предоставить клиентам комплексные услуги, сочетающие как глубокое понимание вопросов индивидуального налогообложения, откомандирования работников, систем вознаграждения и вопросов эффективности управления персоналом, так и опыт наших специалистов в области финансов, права и управленческого консультирования.
Vladyslav's background includes providing a full range of legal expertise for real estate transactions in Ukraine, encompassing all aspects of acquisitions, development, leasing, construction, finance and dispute resolution, with a particular emphasis on secured lending and project financing. У него богатый опыт юридического сопровождения сделок с недвижимостью в Украине, в том числе полное сопровождение приобретения и развития (девелопмента) объектов недвижимости, аренды, строительства, проектного финансирования и разрешения споров, связанных с недвижимостью.
A leader in fixed, mobile and converged broadband networking, IP technologies, applications and services, Alcatel-Lucent leverages the unrivalled technical and scientific expertise of Bell Labs, one of the largest innovation powerhouses in the communications industry. Являясь лидером в организации стационарных, мобильных и конвергированных широкополосных сетей, IP-технологий, приложений и услуг, Alcatel-Lucent эффективно использует непревзойденный технический и научный опыт Bell Labs, являющейся одним из крупнейших влиятельных инновационных центров в области услуг связи.
The Fund's almost universal membership and its staff's technical expertise should enable it to carry out effective multilateral surveillance, provided that it accelerates its own governance reforms, so that surveillance is perceived as being in everyone's interest. Практически, глобальное представительство в Фонде, а также технический опыт его персонала должны позволить Фонду осуществлять эффективный многосторонний надзор при условии, что он в ускоренном порядке начнет проводить реформы своего собственного руководства, с тем чтобы такой надзор воспринимался как осуществляемый в интересах всех и каждого.