Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
Local and international actors have gained expertise in monitoring criminal justice in crisis situations. Местные и международные организации приобретают опыт мониторинга деятельности систем уголовного правосудия в кризисных ситуациях.
We look forward to technical assistance from those countries that have expertise in the area of irrigation. Мы надеемся на техническую помощь стран, которые имеют опыт в области ирригации.
The World Bank has significant expertise in certain core peacebuilding areas, including public administration and public finance, the rehabilitation of infrastructure and economic revitalization. Всемирный банк накопил существенный опыт в определенных основных областях миростроительства, включая государственное управление и государственные финансы, восстановление инфраструктуры и оживление экономической деятельности.
They will inevitably have to leave the Office, probably at a stage when they have gained considerable expertise in performing their duties. Они неизбежно покинут Отдел, причем произойдет это, вероятно, на той стадии, когда они накопят значительный опыт выполнения своих обязанностей.
The perspectives and expertise offered during these consultations were extremely helpful to the independent expert in drafting the present report. Высказанные в ходе таких консультаций мнения и опыт решения проблем оказали огромную помощь независимому эксперту при составлении настоящего доклада.
However, it is acknowledged that this training and expertise is not always sufficient. Вместе с тем признается, что подготовка судей и накопленный ими экспертный опыт не всегда являются достаточными.
This has allowed for dissemination of experience and lessons learned and is a mark of recognition for UNCDF expertise. Это позволило распространить опыт и извлеченные уроки и свидетельствует о признании имеющихся у ФКРООН специальных знаний.
The Organization should consolidate its expertise in areas where it had a recognized comparative advantage. Организация должна наращивать свои специальные знания и опыт в тех областях, где она имеет признанное сравнительное преимущество.
The Program is a unique national service that provides scientists with the tools and expertise they need to work in the undersea environment. Программа представляет собой уникальную национальную службу, которая обеспечивает ученым средства и опыт, необходимые им для работы в подводной среде.
This is an area in which the Government could seek the expertise of OHCHR. В этой области правительство могло бы использовать экспертные знания и опыт УВКПЧ.
This would enable the international scientific community to bring scientific and technological expertise to the CST and the UNCCD. Это позволило бы международному научному сообществу предоставлять имеющиеся научно-технические знания и опыт для КНТ и КБОООН.
NGOs, which are closer to grass-roots communities, have useful expertise to deal with existing problems. НПО, которые ближе к массам населения, накопили полезный экспертный опыт для решения существующих проблем.
ASEAN has also developed expertise in promoting human security - which concerns various aspects of peacekeeping and peacebuilding. АСЕАН также накопила большой опыт работы в обеспечении человеческой безопасности, который можно успешно использовать на различных направлениях работы по поддержанию мира и миростроительству.
The second category of expertise concerns the restructuring of State institutions from a gender perspective. Вторая категория специалистов-экспертов - это лица, имеющие опыт структурной реформы государственных институтов с учетом гендерной проблематики.
Minority rights expertise should be strengthened and integrated comprehensively across the United Nations system. Экспертные знания и опыт в области прав меньшинств следует укреплять и интегрировать на всеобъемлющей основе в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations Conference on Trade and Development has developed considerable expertise in the Customs area within its mission related to trade development. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию накопила значительный опыт в таможенной области в рамках своей работы, связанной с развитием торговли.
The reach and expertise of civil society organizations can complement government services to assist governments to achieve their development goals and deliver their promises. Сфера охвата и опыт организаций гражданского общества позволяют им дополнять государственные услуги, с тем чтобы оказать помощь правительствам в достижении стоящих перед ними целей в области развития и выполнении их обещаний.
They can provide networks, resources and valuable expertise to facilitate the implementation and expansion of these programmes. Они могут обеспечить сети, ресурсы и ценный опыт для содействия осуществлению и расширению этих программ.
This community is in a good position to contribute their expertise. Это сообщество занимает благоприятное положение и может внести свой вклад в этот опыт.
However, the representative brings her expertise in environmental issues and the Global South to the meetings. Тем не менее, представитель организации привнесла свой опыт в сфере охраны окружающей среды и работы центра по глобальным проблемам Юга в ходе этих заседаний.
A short-term body with a mandate to gather expert opinion on an issue or bring together different types of expertise. Кратковременный орган, наделенный полномочиями собрать воедино мнения экспертов на поставленные вопросы или их опыт в различных областях.
The expertise and operational capacity of UNODC in several aspects of drug control and crime prevention were considered significant comparative advantages for delivering technical assistance in the area of counter-terrorism. Было сочтено, что ЮНОДК обладает значительными сравнительными преимуществами в деле оказания технической помощи в области борьбы с терроризмом, учитывая опыт и оперативные возможности Управления по многим аспектам контроля над наркотиками и предупреждения преступности.
Country evaluations involve national partners and also often make use of national expertise. К проведению страновых оценок привлекаются национальные партнеры, используется также национальный опыт.
The expertise and knowledge necessary to declassify the Tribunals' records rest with its current staff. Опыт и знания, необходимые для рассекречивания документов Трибуналов, имеет нынешний персонал.
Other organizations prefer to work directly with Governments and offer technical expertise and information on related matters, particularly in support of facilitating the implementation of multilateral environmental agreements. Другие организации предпочитают работать непосредственно с правительствами и предлагают технический опыт и информацию по соответствующим вопросам, в частности в поддержку содействия осуществлению многосторонних природоохранных соглашений.