Примеры в контексте "Expertise - Опыт"

Примеры: Expertise - Опыт
The United Nations, given its expertise and experience, could help us to draw up this legislation. Организация Объединенных Наций, опираясь на свой опыт и знания, могла бы помочь нам разработать это законодательство.
Your expertise will be valuable, as before. Ваш опыт будет ценен как всегда.
Gender training and increased expertise in project planning and implementation further contributed to sensitising staff in the field to gender issues. Гендерная подготовка и большой опыт в планировании и осуществлении проектов в значительной мере способствовали повышению информированности сотрудников в области гендерной проблематики.
We have already offered legislative and administrative expertise to be included in the Committee directory. Мы уже предложили включить наш законодательный и административный опыт в регистр Комитета.
It combined the expertise of key agencies, programmes and departments within the Organization with that of independent specialists. В ее рамках сочетались опыт ведущих учреждений, программ и департаментов внутри Организации и опыт независимых специалистов.
Pakistan stood ready to put its assets and expertise at UNIDO's disposal. Пакистан готов предоставить свои активы и опыт в распоряжение ЮНИДО.
Their qualifications, language combinations and expertise were taken into consideration. Учитывается их квалификация, сочетание языков и опыт.
Perhaps some of the countries with expertise do not usually think of themselves as potential assistance providers. Возможно, некоторые из стран, имеющих опыт, не думают обычно о самих себе, как о потенциальных помощниках.
Official records confirmed that Member countries relied heavily on the expertise of the programme in their efforts to address crime-related problems. Официальные отчеты подтверждают, что страны-члены в значительной степени опираются на опыт этой программы в своей деятельности по борьбе с преступностью.
We will invest our time and our expertise in seeking ways to make a substantial difference. Мы будем отдавать свое время и свой опыт поиску путей для существенного изменения положения.
In that regard, we need the expertise and capabilities of the United Nations as the only organization with such abilities and potentials. Для этого нам нужны особый опыт и потенциал Организации Объединенных Наций как единственной организации, обладающей такими качествами.
Each of those organizations had a valuable contribution to make in the fight against that scourge by applying their expertise and knowledge. Каждая из этих организаций внесла свой ценный вклад в борьбу с этим бедствием, применяя свой опыт и знания.
UNCTAD's analytical expertise was useful for developing countries in enhancing their understanding of negotiation issues. Аналитический опыт ЮНКТАД может помочь развивающимся странам глубже понять переговорную проблематику.
Since it lacked the appropriate administrative infrastructure, expertise and other related capacities, Azerbaijan required international assistance, particular from UNIDO. Поскольку в стране отсутствует необходимая административная инфраструктура, специальные знания и опыт, а также другие необходимые ресурсы, Азербайджану требуется международная помощь, особенно со стороны ЮНИДО.
Without its legal expertise, I doubt that any of the high-profile criminal cases investigated by police would have come to a fair trial. Я сомневаюсь в том, что хоть одно из уголовных дел, которые получили широкую известность и расследовались полицией, могло бы завершиться справедливым судебным процессом, если бы не опыт и квалификация ее сотрудников в области права.
Unlike traditional technical assistance based almost exclusively on the expertise of foreign specialists, this approach would heavily rely on local and regional experience and know-how. В отличие от традиционных форм технической помощи, основанных практически исключительно на использовании знаний зарубежных специалистов, такой подход предполагает значительную опору на местные и региональные опыт и ноу-хау.
Several donors stressed the importance of renewable energy initiatives, and offered to share their experiences and expertise in this regard. Ряд доноров подчеркнули важное значение инициатив по возобновляемым источникам энергии и предложили использовать их опыт и специалистов в этой связи.
The expertise of the library community of practice should be utilized to enhance information management within the Organization as a whole. Опыт работы всех библиотек следует использовать для повышения эффективности управления информацией в Организации в целом.
The United Nations family as a whole has much expertise and experience on these issues. Системой Организации Объединенных Наций в целом накоплены обширные опыт и знания в этих вопросах.
Those are all areas where the OIF has, over the years, acquired some experience and real expertise. Во всех этих областях МОФС с течением лет обрела определенный опыт и настоящих специалистов.
The World Food Programme has developed considerable expertise in supporting the development of a safety-net system. Мировая продовольственная программа накопила значительный опыт в поддержке развития системы сетей продовольственной безопасности.
The initiative will link resources, expertise, knowledge and technologies to demands of rural communities and disadvantaged stakeholders. Инициатива САРД позволит направить ресурсы, опыт, знания и технологии на удовлетворение потребностей сельского населения и обездоленных.
Meeting product standards was crucial to any export strategy, and UNIDO had valuable expertise in that field. Важнейшим аспектом любой стратегии экспорта является обеспечение соответствия продук-ции стандартам, и ЮНИДО накопила ценный опыт в этой области.
Continuous training is addressed through a yearly learning needs analysis where individual officers identify specific areas in which they would like to build more expertise. Вопросы непрерывного обучения решаются в рамках ежегодного анализа потребностей в подготовке, в ходе которого отдельные сотрудники определяют те конкретные области, в которых они хотели бы приобрести дополнительный опыт.
Institutional expertise, resources and contacts should be used to provide back-up support to grass-roots initiatives and enable scaling-up of grass-roots practices should be enabled. Следует использовать организационный опыт, ресурсы и контакты в целях оказания вспомогательной поддержки низовым инициативам и создавать возможности для применения практики низовых организаций на более высоком уровне.